助手标题
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
共[9]条 当前为第1条到9条
 

相关语句
未完全匹配句对
    Translation from the Perspective of Communication Effect
    从传播效果看新闻翻译
    Study of Efficiency of Informational Transmission in Translation between Chinese and English
    中英互译信息传播效果的研究
    The publicizing effect cannot be realized without the reader's reception.
    离开了受众的接受,传播效果就不能得以实现。
    Starting with a brief introduction to Chinese IC, and its corresponding translation activities, the thesis classifies the existing problems, analyzes the translation and communication theories involved and proposes three guiding principles for the IC translation.
    本文简要介绍了我国对外传播的起源和发展以及其中的翻译活动,归纳了常见的对外传播中汉译英存在的问题,通过对相关翻译理论和传播学理论的分析,提出了在对外传播汉译英中应该遵循的几条原则,以此提高汉英翻译的质量,进而改善传播效果
    Chapter 2 categorizes problems in IC translation, namely, misunderstanding and mistranslation, cultural neglect, Chinglish and the problem of the source text.
    第二章归纳了对外传播汉英翻译中的错误,包括理解和表达失误、忽略文化因素、英文汉化等,指出这些错误是比较普遍和严重的,影响了传播的效果。
    The translation of the original transcript could greatly influence the effect of international communication.
    对外传播中的翻译可以极大的影响传播的效果。
    What can we do with the translation to improve the effect of Chinese international communication?
    如何通过翻译来提高对外传播效果?
    3) In order to achieve better communication effects, the four varied translation strategies have to be used in combination.
    3) 为了取得更好的传播效果,各种翻译策略必须很好的结合在一起使用,同时,针对不同的题材,运用不同的翻译策略。
    However, the specialized research on the effectivity of the media is relatively rare.
    但是有关中国英语媒体传播效果的研究并不多。
 

首页上一页1下一页尾页 

 
CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社