助手标题
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
共[403]条 当前为第1条到20条[由于搜索限制,当前仅支持显示前5页数据]
 

相关语句
li bai
    Historical Examination of Li Bai's Political Tragedy
    李白政治悲剧的历史审视
    Outline of Sixty Years’Study on LI Bai
    中国六十年李白研究概略
    On Aesthetic Ambit of Li Bai's Cultural Personality
    论李白文化人格的美学境界
    Li Bai’s Political Tragedy
    李白政治悲剧探微
    The Illusive Political Ideal of LI Bai
    李白虚幻政治理想论
    Educational Innovation in the Viewpoint of "the Phenomenon of Li Bai
    从“李白现象”看教育创新之路
    Study on Tourism Effect of Poesy and Relevant Products Exploitation──Also Study on Exploitation of Guichi LI Bai's Poesy Travel
    诗词的旅游效应及相关旅游产品开发──兼论皖南贵池李白诗词旅游开发
    Poetry Creation and Moon Complex of Li Bai
    文星邀月诗千首 酒仙飘逸万川游——略论李白的诗歌创作与“月之情结”
    On Innovation in Li Bai's (李白) Farewell Poems
    论李白对送别诗的创新
    Human's power, God's dignity——Comparing the Magnificence of Li Bai' Poems and the Sublimity of Western Art
    人的魅力与神的威严——李白诗歌的壮美与西方艺术的崇高之比较
    Li Bai and the Culture of the West
    李白与西域文化
    Metonymy and Cognitive Construction in Li Bai's Poems
    转喻与李白诗的认知建构
    Li Bai (701-762) is one of the most distinguished High Tang poets and the greatest Romantic poet in Chinese literary history after Qu Yuan.
    李白(701-762)是盛唐最杰出的诗人之一,也是我国文学史上继屈原之后又一伟大的浪漫主义诗人。
    s: There is a poem which is named Shangqingbaoding (《上清宝鼎诗》) in Poetical and Prose Writings Out of Collection (《集外诗文》) of Collection of Li Bai's Poems (《李白集》).
    现在通行的《李白集》中 ,一般在集后《诗文拾遗》或《集外诗文》中皆以宋代黄伯思《东观馀论》所记为据 ,录有《上清宝鼎诗》一首 ,作为李白之佚诗。
    The River-Merchant's Wife: A Letter is a translation of Li Bai's poem (Chang-gan-xing) by Pound of imagist style.
    The River-Merchant's Wife:A L etter就是庞德用意象派风格翻译的一首李白的诗《长干行》。
    A Study of the Lexicon of the Compounds in Li Bai's Poetry
    李白诗歌中并列式复合词研究
    Appreciation of Li Bai's Quatrain "Quiet Night Thoughts" in English Translation
    李白《静夜思》英译赏析
    On the translation of Li Bai's poem “Seeing Off a Friend”
    李白《送友人》一诗的英译研究
    On the Translation of the Three Poems in the Melody of 'Qinpingdiao' by Li Bai
    谈李白《清平调》三章诗的英译
    On the Use of Allusions in 59 Classical Poems by Li Bai
    论李白《古风五十九首》的用典
 

首页上一页12345下一页尾页 

 
CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社