助手标题
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
共[6]条 当前为第1条到6条
 

相关语句
未完全匹配句对
    the contextual meaning, social meaning and cultural meaning of the words and word combinations, b.
    在词的层面上,结合语境理解词和词的组合的语境意义、社会意义和文化意义;
    A Tentative Analysis of the Implied Social Meaning of Written Language
    浅析“书面语”隐含的社会意义
    In Semantics the Study of Meaning, Geoffrey Leech divides word meaning into seven kinds: conceptual meaning, connotative meaning, social meaning, affective meaning, reflected meaning, collocative meaning and thematic meaning.
    词汇意义种类繁多,利奇(Geoffrey Leech)在他的Semantics,一书中指出“词义”可以分为七种主要类型。 即:概念意义、内涵意义、社会意义、情感意义、反映意义、搭配意义和主题意义。
    The diversity of word meaning makes it more difficult for the students to acquire.
    其中内涵意义、社会意义、情感意义、反映意义和搭配意义可总称为联想意义。
    Although China's TEFL has gone through many years' reforms, deeply-rooted habits and educational realities still make our eyes focus on the language forms, for example, the emphasis on the practicing and grasping of pronunciation, grammar and vocabulary, ignores the social meaning of language and it's actual usage in certain circumstances.
    中国的TEFL,虽经多年改革,但习惯和教育实情仍促使我们把目光过多地投入到语言形式上,具体地说,是强调语音,语法和词汇的练习与掌握,而忽视了语言的社会意义,忽视了语言在实际场合的运用。
    However, culture teaching has long been ignored in China's TEFL practice. As a result, learner's communicative competence was not adequately developed.
    长期以来中国的TEFL忽视了文化教学,在TEFL的教学和教材中重视语言形式而忽视其社会意义,忽视语言在实际场合的运用,从而忽视了对学生交际能力的培养。
 

首页上一页1下一页尾页 

 
CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社