助手标题
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
共[20]条 当前为第1条到20条
 

相关语句
cross
    The book has done lots of contribution to the cross subject study of literature and psychology,and has provided a great deal of enlightenment for the development of the study.
    将此书置于比较文学视野之下来观照 ,可发现它为文学与心理学学科研究做出了多方面的贡献 ,并为发展这一研究领域提供了多种有益的启示
    Two way Syncretism:Cross cultural Approach and Comparative Literature Study in china——Academic trend in the research of Chinese comparative literature
    双向融摄:文化研究与中国比较文学——中国比较文学研究的最新学术动向
    A View of Cross Subject Research on Art and Psychology through“Interpreting the Art Psychology”
    从《文艺心理阐释》看文学和心理学的学科研究
    The Cross-cultural Popularization of the Ballads in the Himalayas Area
    喜马拉雅山地歌谣的文化传播
    Naturalization, Recognition and Cross cultural Transmission——On the Comparative Poetics of William Yip
    本土化·内在化·文化传递——叶维廉比较诗学研究一例
    Seventh, the theory of intertextuality introuduced into literary criticism, which let us give up the method of literary studying in the close systerm, changed under one broad linguistic environment the cross text culture research.
    七、互文性理论引入文学批评,使我们放弃了那种在封闭的文学系统中研究文学的批评方法,转向一种宽泛语境下的文本文化研究。
    With the trend of the enforcement of cross discipline studies,more and more scholars are showing their interest and concerns in literary anthropology, they have formed different schools and advanced their own theoretical basis and ideas, which enlivens the atmosphere of the academic circle.
    随着人文学界学科研究趋势的强化,文学人类学也随着综合性的“文化研究”的兴盛而引起更多学者的兴趣和关心,出现了不同的流派,各流派相继提出了自己的理论依据与主张,活跃了学术界
    The effort in the book “Interpreting the Art Psychology” made by Lu Shu yuan to link literature with psychology agrees to the cross subject study on literature and psychology in the range of comparative culture in view of comparative literatrue.
    在《文艺心理阐释》一书中 ,鲁枢元先生试图沟通文学与心理学这两门学科的努力与比较文学范围内文学与心理学学科研究有着某种契合。
    As the cross languages cultures literary study, comparative literature should build up the dialectical relation between difference and identity of national cultures.
    比较文学作为语言文化学科的文学研究 ,它的目标是在不同民族文化文学的差异性和同一性之间建立一种辩证联系。
    To the author, Cultural Studies has much difference from comparative literature in both ideology and methodology, but they still have something in common. If it is put in the broad context of cross cultural studies, comparative literature could possibly come out of the current state of crisis.
    本文认为 ,文化研究与比较文学研究虽然在观念上和方法论上有不少差异 ,但在很多方面是相同的 ,若是将比较文学研究置于广阔的文化语境之下 ,也许可以使这门正受到严峻挑战的学科重新焕发生机。
    The theories of comparative literature have undergone three major stages of development, namely Influence Study, Parallel Study and Cross cultural Study, thus giving form to the Rippling Theory Structure, which implies a cascading and progressive development.
    比较文学学科理论经历了“影响研究”、“平行研究”、“文化研究”三大发展阶段 ,形成了“涟漪式”的理论结构。 这是一种层叠式、累进式的发展态势。
    This essay tries to further clarify the feasibility and limitations of its use in literary translation in the aspects of translation's recreation nature, independent artistic value and cross cultural function.
    本文试图从文学翻译再创造本质 ,译本独立艺术价值及文化翻译特征角度来探讨四字格在文学翻译中使用的可行性和限度。
    Although the study of national literary history does not belong to comparative literature, yet it is still indispensable to have a cross cultural background of the latter.
    国别文学史研究一般不属于比较文学研究 ,但最好是具有文化的比较文学视野 ;
    This paper holds that only when "interdisciplinary study" is accompanied by cross literature, cross culture and cross nation studies, can it be called comparative literature, and has put forward a new concept-"extra-literature study".
    本文认为 ,“学科研究”必须同时又是语言、文化、民族的研究 ,才是比较文学 ,并由此提出“超文学研究”这一新概念。
    The present paper is about corroboration of original evidence in cross_culture and cross_discipline with a special reference to the Rediscovery in Similarity Research by Liu jie_min. The discussion involves such issues as concepts , mode of thinking, original material and cultural linguistic context in comparative literature.
    文章以刘介民《类同研究的再发现 :徐志摩在中西文化之间》为例 ,探讨比较文学文化、学科的原典性实证研究 ,涉及到比较文学的观念、思维方式、原典材料、文化语境等问题
    Comparative Poetics is cross cultural study of literary theories.
    “比较诗学”就是文论的“文明”研究 ,如何超越两种文论话语体系是目前比较诗学面临的最大困境。
    This paper attempts to profoundly analyze the status quo of Chinas studies in literature and art, points out that the studies should be alert to the “bubbles” of the critical field, and suggests “cross cultural studies” in a new age.
    该文对于中国文艺美学状态进行了深刻分析, 指出进行理论建设必须警惕批评界的“泡沫”, 注重在新的历史条件下的“文化”研究。
    In cross cultural communication and dialogue only through cross-regional perspective can it become possible to carry out equal and rational cross-cultural communication and research.
    只有以交叠区域视点来展开交往与对话,平等理性文化的交流与研究才有可能。
    Translation is a cross—language and cross—cultural activity while how to translate the cultural image is a demanding problem.
    翻译是语言文化的交际活动,而文化意象的传递是汉诗英译中一个棘手的问题。
    In the environment of globalization,the focus on foreign literature teaching and research has already shifted from micro study to macro study,and national literature shifted to comparative study with the characteristics of cross_cultures,cross_nations,cross_disciplines and cross_languages.
    全球化语境下,外国文学教学与研究的重心已由微观向宏观转向,国别文学也逐渐向文化、学科、国界和语言的比较研究转向。
 

首页上一页1下一页尾页 

 
CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社