助手标题
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
共[16]条 当前为第1条到16条
 

相关语句
语法功能
    Analysis on the Origin,Forms and Grammatical Functions of the Abbreviations in Business English
    商务英语缩略语的起源、结构和语法功能分析
    Several Grammatical Functions & Applications in English & Chinese Echoic Words
    英汉拟声词的几种语法功能与应用
    Traditional research into them is mainly confined to their internal structure and grammatical functions. The external factors, that is, the natural connection between the structure and the objective reality, are often ignored.
    以往的研究主要是对英语成对词的内部结构和语法功能的描写和分析,对语言的外部理据即该语言结构与客观现实之间的关系有所忽视。
    Summarizes the discontinuation in English sentence structure, which is so commonly found in so various forms,and groups them into five categories, namely discontinuation between the attribute and the modified, between subject and the verb, object and the complement and the discontinuations caused by modification and grammatical functions.
    英语句子中把修饰词与所修饰的对象部分分隔开来的现象五花八门.文中归类成五种,即定语分隔,主谓分隔,复合宾语分隔,修饰引起的分隔和语法功能引起的分隔.
    This thesis is about the comparison of these two suffixes in meaning, the part of speech, semantic features, grammatical functions and word stresses of the words with these suffixes as well as the comparison of these words with the suffixes when changed to nouns or adverbs.
    本文探讨了这两个后缀本身所表示的意义 ,带有这两个后缀之一的词的词性 ,语义特征 ,语法功能 ,词重音以及在构成源名词和同源副词时的异同
    Focusing on the different cultural connotations of Chinese and English colour words,this paper presents a comparative analysis of their structural characteristics,semantic evolution,grammatical functions and rhetorical aesthetics,etc,arguing that colour words,though very small in number,reflect to a great extent the cultural,moral and aesthetic values of different races and people of different times.
    本文探讨了有关颜色词在中英文化中的不同内涵 ,对比分析它们的结构特点、词义演变、语法功能和修辞作用等 ,认为颜色词虽数量有限 ,但在很大程度上反映了不同民族、不同时代人们的文化心理、审美情趣和时代风尚。
    This paper is to illustrate their composition and grammatical functions with examples.
    并对这类复合词的构成形式和语法功能值得探讨。
    The English to-infinitive after the double object construction has different grammatical functions from those of the control infinitive and the raising infinitive,and therefore should be considered as an adjunct clause denoting the purpose of the matrix clause.
    英语双宾结构后接不定式短语在语法功能上与目前讨论的控制不定式和提升不定式是不同的,应被看做是附加在主句VP上的表目的的附加子句。
    This paper makes an explanation of the grammatical functions, lexical collocation, application scope and exact meanings of the structure.
    本文说明“a+名词+of +数词”结构的语法功能、词汇搭配、应用范围和确切意义。
    The current paper first states the scope of the research and then discusses the four grammatical functions of parenthesis.
    文章首先确定了欲讨论的插入成分的范畴,并在此基础上,分析其所实现的四种语法功能
    Its concept,composition,grammatical functions and some problems are discussed and analyzed in this article.
    本文就其概念、构成、语法功能以及使用须注意的一些问题进行介绍和分析。
    This article attempts to make a contrastive analysis of some similar semantic and grammatical functions in English stress and Chinese "Qingsheng" so as to help further reveal some more essential characteristics of English and Chinese as well as to enlighten our English phonetics teaching and learning.
    作者通过对比分析英语重音与汉语轻声词汇层次上的相似语义和语法功能,试图进一步揭示英汉两种语言的某些特点并对英语语音教学有所启迪。
    By an analysis of the structure,grammatical functions of English noun phrases and a probe into the definition and classification of the determiner,this article makes a further approach to the Absolute necessity of the central determiner in English noun phrases while the pre-determiner and post-determiner are optional.
    通过讨论英语名词词组的结构和语法功能以及限定词的界定和分类,提出并论证中位限定词是名词词组中不可或缺的观点,同时指出前位限定词和后位限定词与名词中心词虽有结构上的联系,但却是可有可无的。
    The two contradictory words or phrases usually have different part of speeches, and grammatical functions.
    被放在一起的两个词往往词性不同,语法功能不同,属于修饰和被修饰的关系。
    Like common words and phrases,the abbreviations in business English with special constructions or forms are of general grammatical functions.
    如普通的词语一样,结构特殊的商务英语缩略语具有一般的语法功能
    This paper is to make a research of the origin,forms and grammatical functions of the abbreviations in the register of commercial affairs so as to help the commercial workers to improve the ability of translating the commercial documents and letters.
    本文试图就商务缩略语的起源、结构和语法功能做出探讨,以帮助商务工作者提高他们翻译商务文件与信函的能力。
 

首页上一页1下一页尾页 

 
CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社