助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   《卧游》 的翻译结果: 查询用时:0.249秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

卧游
相关语句
  相似匹配句对
     Float·Swim
     浮·
短句来源
     Travel in Kuwait
     在科威特
短句来源
     Crouching Tiger,Hidden Dragon
     “虎藏龙”
短句来源
     Crouching Tiger Hidden Dragon
     虎藏龙
短句来源
     DONG Yue's Special Hobby of Dreaming and Its Implications
     试论西作者董说的嗜梦
短句来源
查询“《卧游》”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  review of views
How REBT Can Be Less Disturbing and Remarkably More Influential in Britain: A Review of Views of Practitioners and Researchers
      


The need of taste is the need of the people with poetic intelligence to measure and construct themselves and make themselves detached and liberated from the dissimilated nature and mutilated reality.His main object is art, for art is the object incarnate of the people's poetic intelligence. Art creates a meaningful form for people via imagination, allowing people to wander through poetic meanings and leading people to freedom and liberation in accomplice with taste.

审美需要是具有诗性智慧的人用美的尺度衡量自己,建构自己,使自身从异己的自然和残缺不全的现实中超脱和解放出来的需要。他的主要对象是艺术,因为艺术是人的诗性智慧的对象化,他用想象为人们创造了一个有意味的形式,让人在其中进行诗意的卧游,在审美同谋过程中走向自由和解放。

The tourism idea in the Six Dynasties is extremely characteristic. The people in the Six Dynasties thought that the tourism has the value of making people healthy and training people's character, seeking beauty pursuing wonder, improving quality and so on. This not only enriched the ancient traveling culture but also has the value to the current tourism development of our country.

六朝旅游思想极具特色,认为旅游具有修身养性、寻美追奇、提高素养和参佛悟道等价值,并且开创了想像游和卧游等独特的旅游方法。这对当前旅游业的发展具有借鉴价值。

 
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关《卧游》的内容
在知识搜索中查有关《卧游》的内容
在数字搜索中查有关《卧游》的内容
在概念知识元中查有关《卧游》的内容
在学术趋势中查有关《卧游》的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社