助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   色彩词语 的翻译结果: 查询用时:0.588秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
外国语言文字
中国文学
中国语言文字
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

色彩词语
相关语句
  color words
     English Color Words and Literature Appreciation
     英语色彩词语与文学作品赏析
短句来源
     On the ABB Style Color Words in Biography of Hulan River
     论《呼兰河传》中的ABB式色彩词语
短句来源
     By comparing and contrasting the differences of the corresponding color words between English and Chinese,general rules of translating the color words are probed into and consequently four basic practical translating methods are generalized.
     通过对英汉基本色彩词文化内涵的比较,探讨了色彩词语翻译的一般规律并概括出四种基本译法。
短句来源
  phrases of colors
     Translation of Phrases of Colors and Its Cultural Context
     浅议色彩词语翻译与文化语境
短句来源
     Therefore, it proves that the translator should take into consideration the national culture, language features and the unique cultural meaning of the phrases of colors, and try to keep its original language style, form, and artistic characteristics.
     从而得出结论,在翻译过程中,译者应充分考虑原色彩词语所包含的民族文化与语言个性,充分理解色彩词语所蕴含的独特的文化意味,尽可能结合原文的文化背景,保持原文的语言风格、语言形式及艺术特色。
短句来源
     The cultural differences between Chinese and English determine the specific form and meaning of phrases of colors, and so are their translations.
     英汉民族存在的文化差异决定了色彩词语表达形式及词义的选择,对翻译的影响也有目共睹。
短句来源
  “色彩词语”译为未确定词的双语例句
     The classification and structural style of figurative words
     形象色彩词语探析
短句来源
     Based on this,it expounds on the necessity of using alienation as a priority in the handling of culture_loaded terms,as well as the concrete techniques.
     在此基础上 ,对翻译含文化色彩词语应首选异化法的必要性进行了阐述 ,并对采用异化法的具体操作方法进行了说明。
短句来源
     Relevant studies show that, owing to the discrepancies produced over their evolutions, the number of basic color terms varies with the systems of language cultures.
     基本色彩词语 ,由于演变过程中差异现象的存在 ,在不同语言文化系统中 ,其数量也不同。
短句来源
     Penetrating English colour words and expressions may be comprehended English vocabulary origin and the venation development
     透视英语的色彩词语,可以了解英语词汇的起源和发展脉络。
短句来源
     On the basis of Call to Arms and Wandering, the two selected fictional works of Lu Xun, this thesis makes a systematic analysis and interpretation of image-creating words and phrases by means of modern semantics.
     本文以鲁迅小说文本(《呐喊》《彷徨》)为研究对象,用现代语义学方法对其词语的形象色彩义进行了系统的分析和解读,总结归纳出鲁迅小说形象色彩词语运用的四个主要特色,并揭示了形象色彩词语在鲁迅小说创作中的功能和价值。
短句来源
更多       
查询“色彩词语”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  color words
Three experiments investigated the effects of advance information about orientation on the processing of relevant and irrelevant objects, as indicated by Stroop effects from color words located in either object.
      
Neogynon users' performances on the Color Words Test (a measure of automatization ability) worsened and their anger, vigor and tension scores had decreased to a greater extent than was the case for members of the other groups.
      
It is confirmed by data of a Stroop experiment using a set of verbal color responses disjoint from the set of the stimulus color words.
      
Experiment?3 did not replicate this interaction between target-effect compatibility and color-word congruency with color words as action effects, which rules out semantically based accounts.
      
Finally, Experiment?3 extended the blindness phenomenon beyond the spatial domain by demonstrating blindness between saying color words and perceiving color patches.
      
更多          


Polite expressions in ancient China refer to expressions with polite and humble flavor used in life of ancient people in Xia,Shang and West Zhou periods.Polite expressions emerged from social practices in which ancient people created material and spirit civilization.The main factors are:to respect gods and spiritual beings;to worship tribe chiefs and kings;to adore ancestors and forefathers;ideas of respect and humbleness;thoughts of honor and safeguard;rules of language civilization.

中国上古敬语指夏、商、西周时期上古先民语言生活中所运用的那些带有敬谦礼貌色彩的词语。上古敬语是上古先民在创造上古物质文明与精神文明的伟大社会实践中产生的。其形成的主要因素是 :天神灵物敬威 ;酋长帝王尊崇 ;先人先祖崇拜 ;上下卑尊观念 ;敬德保民思想 ;语言文明规范

Both Chinese and English are rich in the words denoting different colors. Associative meanings of these words, however, arouse more interest than their lexical meanings due to the discrepancy between the two languages deriving from the differences of the speakers' cultural backgrounds, social customs, and aesthetic interests. Employing contrastive analysis on the two cultures wherein the two languages are nourished, this paper has made a series of contrasts between and explorations on the associative meanings...

Both Chinese and English are rich in the words denoting different colors. Associative meanings of these words, however, arouse more interest than their lexical meanings due to the discrepancy between the two languages deriving from the differences of the speakers' cultural backgrounds, social customs, and aesthetic interests. Employing contrastive analysis on the two cultures wherein the two languages are nourished, this paper has made a series of contrasts between and explorations on the associative meanings in the two languages.

英汉语言中表示各种不同颜色和色彩的词语都很丰富。我们不但要注意观察它们本身的基本意义 ,更要留心它们含义广深的联想意义 ,由于英汉民族的文化背景、传统习俗及审美情趣等不同 ,由颜色词所引起的联想意义往往也很不一致。文章试图从中西文化对比的角度 ,对英汉语言中颜色词的联想意义作一些对比和深讨

Word teaching is important in foreign Chinese teaching. Its content is based on the purpose of language learning, i.e. learn to use words. This paper expounds the contents of word teaching explicitly, in cluding the phonetic form of word, the rational meaning of word, a variety of expression flavor and collocation of word.

词语教学是对外汉语教学中的重要方面。词语教学教什么应服从于语言学习的目的———学会使用 ,笼统地说 ,教会如何使用词语无疑是词语教学的对象。文章详细阐明了词语教学所应包括的内容 ,指出这些内容有 :词珠语音表达形式、词语的理性意义和意味以及附丽于理性意义之上的各种表达色彩、词语的组配范围等。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关色彩词语的内容
在知识搜索中查有关色彩词语的内容
在数字搜索中查有关色彩词语的内容
在概念知识元中查有关色彩词语的内容
在学术趋势中查有关色彩词语的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社