助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   词素 的翻译结果: 查询用时:0.802秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
中国语言文字
外国语言文字
心理学
医学教育与医学边缘学科
图书情报与数字图书馆
计算机软件及计算机应用
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

词素
相关语句
  morpheme
     Application of Morpheme Translation Method in English Transl ation of TCM
     浅谈词素翻译法在中医翻译中的应用
短句来源
     The article mainly introduces the knowledge of the definition,the classification and allom orph of the morpheme.
     本文主要介绍了英语词素的定义,词素的分类,词素的变体及相关的知识,使读者对词素有一个基本的了解。
短句来源
     Pesetsky also proposes a bimorphemic analysis of EO verbs. That is, verbs like amuse contain a verb root√amuse and a zero causative morpheme CAUS.
     Pesetsky还提出了针对EO动词的双词素结构分析:例如,动词amuse包含了一个词根√amuse和一个零致使词素CAUS。
短句来源
     This paper surveys the origins and changes of adversative conjunction Ran(然), concessive conjunction Ran( 然 ), hypothesis conjunction Hai( 还 ), and hypothesis conjunction Yao( 要 ), and consequently concludes that these conjunctions brought about constructional meanings through cross-layer compounding, then brought new grammar functions assimilated by the semantic-grammatical function of another word or morpheme within the construction.
     转折连词“然”、让步连词“然”、假设连词“还”和假设连词“要”都是经过跨层组合构成词组或具有了结构意义,然后受到组合中另一个词或词素语义—语法功能的同化,产生了新的语法功能。
短句来源
     In compound words of V+N,the semantic characteristics of V depends on the morpheme N. When N meets the two presuppositional requirements of the reference meaning of V,the compound word is then of a verb-object structure.
     V+N式合成词中,V的语义呈现决定于词素N,当N符合V的指代义的两个预设要求时,V就呈现指代义,整个词是动宾结构;
短句来源
更多       
  morphemes
     In line with the NegP Hypothesis, Cheng & Li (1991) and Chiu (1993) argue that the Neg morphemes Bu and Mei in Chinese are heads, projecting a structure and selecting either a VP or AuxP complement.
     Cheng & Li(1991)及Chiu(1993)采用否定短语假说,认为否定词素“不”是一个功能中心词(functional head),映射否定短语(NegP),并选择系动词短语(AuxP)或动词短语(VP)为其补语(complement)。
短句来源
     On Morphemes in English
     英语词素简述
短句来源
     The Influence of the Nature and Productivity of Chinese Morphemes on the Morphological Recognition by Foreign Students
     词素性质与构词能力对留学生中文词素识别的影响
短句来源
     According to the relation of two morphemes, it is divided into three types: antithetical, reverse and supplementary.
     从三个角度对反义相成词进行分类:以两词素之间的关系为标准,有极性关系、互补关系、反向关系三种类型;
短句来源
     Chapter 2: The classification and characteristics of loan morphemes in modern Chinese.
     第二章 现代汉语外来词素的分类及特点。
短句来源
更多       
  “词素”译为未确定词的双语例句
     This thesis presents comprehensive theoretical analyses and empirical testments for Morphosyntactic Feature Checking Theory proposed by Chomsky [1] [2] [3] [4].
     本论文旨在对Chomsky[1] [2] [3] [4]中所提出的词素句法特征核查理论(Morphosyntactic Feature Checking Theory)进行理论分析和经验论证。
短句来源
     Morpheme-based Method for Japanese Word Segmentation and Its Application in OCR
     基于词素的日文分词方法及其在OCR系统中的应用
短句来源
     This thesis attempts to formulate Categorial Feature Checking Theory on the basis of the theoretical devices provided by Haeberli[5] [6] as a way to maintain or even extend the empirical coverage on the one hand, and to get out of the dilemmas incurred by Morphosyntactic Feature Checking Theory on the other hand.
     本文在Haeberli[5] [6]中所提供的理论工具的抽象归纳的基础上,提出语类特征核查理论(Categorial Feature Checking Theory),试图在保持或伸展经验的覆盖范围(empirical coverage)的同时,走出由Chomsky的词素句法特征核查理论所导致的困境。
短句来源
     Two-word-compounds are dominant in Chinese language, so the processing of it attaches great importance to the psycholinguistic study.
     中文多词素词中双字合成词占绝大多数,因此研究中文双字合成词的加工问题对于语言心理学的研究具有重要意义。
短句来源
     The two English suffixes ic and ical are very productive.
     英语后缀 ic和 ical是两个能产型构词词素
短句来源
更多       
查询“词素”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  morpheme
Most facilitation was found when the stimulus information first presented included a word's root morpheme and was word initial.
      
In the first study, phonological ambiguity of the base morpheme in morphologically complex words of Serbo-Croatian was exploited in order to evaluate the claim that the base morpheme serves as the unit by which entries in the lexicon are accessed.
      
An interaction of base morpheme ambiguity and affix characteristics was obtained and this outcome was interpreted as evidence that all morphological constituents of a word participate in lexical access.
      
Our results suggest that at least in Finnish, both hemispheres are capable of morpheme-based access, but this mechanism is more accurate in the left than in the right hemisphere.
      
Here I propose a purely phonological analysis, according to which the diminutive morpheme is an unadorned suffix [-r], while the "infixal" [-l-] is seen as a transitional lateral release between two antagonistic articulatory gestures.
      
更多          
  morphemes
According to a lexical-access hypothesis, priming on verbal-completion tests requires previous access to higher-order nodes such as morphemes or words.
      
Such an analyzer should be able to parse a word into its constituent morphemes and obtain lexical projection of the word as a unification of the projections of the constituent morphemes.
      
The model is motivated by engineering concerns: the considerations of economy and efficiency led to the use of non-traditional definitions of morphemes.
      
In this paper, we present an efficient morphological analysis model for Korean which produces all the feasible sequences of morphemes of a given input word.
      
Numeral classifiers, widely distributed in languages of East and Southeast Asia and the New World, are a group of morphemes that usually occur adjacent to quantity expressions.
      
更多          


The aim of the article is to explain explicitly the ways to comprehend and master the English medical terms from the following aspects: 1.The relation of medical thrms and Greek and Latin. 2.Why are the medical terms adopted from the word elements of Greek and Latin? 3.How are the medical terms composed of Greek and Latin word elements? 4.By what methods do we remember the medical terms?

本文目的在说明如何理解和掌握英语医学术语。主要从以下几方面来说明这个问题。一、医学术语和希腊文拉丁文的关系。二、医学术语的构成为什么要采用希腊文拉丁文的词素?三、医学术语是如何构成的?四、用什么方法去理解和记忆医学术语?

The technique for the automatic analysis of morphemes in NDJCMT is discussed in this paper. NDJCMT is an experimental system for Japanese-Chinese Machine Transtation. Morphotogicai analysis, which is one of the major topic in the area of Japanese computer information processing, which is the basis of Japanese syntactic and semantic anatysis. Like the case in Chinese, there is no special character separating morphemes in a Japanese sentence. And in Japanese, kana is mixed with Chinese characters. These result...

The technique for the automatic analysis of morphemes in NDJCMT is discussed in this paper. NDJCMT is an experimental system for Japanese-Chinese Machine Transtation. Morphotogicai analysis, which is one of the major topic in the area of Japanese computer information processing, which is the basis of Japanese syntactic and semantic anatysis. Like the case in Chinese, there is no special character separating morphemes in a Japanese sentence. And in Japanese, kana is mixed with Chinese characters. These result in the main obstacte in morphotogical analysis. In this paper, we presenl a melhod for morphotogical Itcalled the least synlaclic nodes, which is developed based on the analysis of the characterslics of Japanese. The melhod has been realized on the IBM-PC in programming language C.The technique for the automatic analysis of morphemes in NDJCMT is discussed in this paper. NDJCMT is an experimental system for Japanese-Chinese Machine Transtation. Morphotogicai analysis, which is one of the major topic in the area of Japanese computer information processing, which is the basis of Japanese syntactic and semantic anatysis. Like the case in Chinese, there is no special character separating morphemes in a Japanese sentence. And in Japanese, kana is mixed with Chinese characters. These result in the main obstacte in morphotogical analysis. In this paper, we presenl a melhod for morphotogical Itcalled the least synlaclic nodes, which is developed based on the analysis of the characterslics of Japanese. The melhod has been realized on the IBM-PC in programming language C.

本文阐述NDJCMT系统中词的自动切分技术,NDJCMT 是我们实现的一个日汉机器翻译实验系统,词的自动切分是日语词素分析、句法及语义分析的基础,是一项日本语计算机信息处理的基础性研究课题,它涉及对语言本身的研究。日语和汉语类似,词及词之间无分隔符,通常假名、汉字混写,给词的切分造成了困难。作者根据日语的特点,提出了一种“句节数最少”词的自动切分方法,使用C语言编程且在 IBM-PC 机上获得实现。

The paper analyzes systematically the common problem——the confusion of words of

本文系统地分析了英语词汇习得过程中常见的形似词混淆问题,详细地阐述了形似词的形式、特点,并根据其音素结构、词素结构及书写结构上的相似特征进行分类;以第二种语言习得理论为依据讨论了学生误用的原因。深入探讨形似词的特点和类别,对英语词汇教学与研究也具有一定的指导意义。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关词素的内容
在知识搜索中查有关词素的内容
在数字搜索中查有关词素的内容
在概念知识元中查有关词素的内容
在学术趋势中查有关词素的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社