助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   古汉语诗歌 的翻译结果: 查询用时:0.006秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
中国语言文字
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

古汉语诗歌
相关语句
  ancient chinese poetry
     A Study of Metaphor and Its Translating Methods in Ancient Chinese Poetry
     古汉语诗歌中的隐喻及其翻译方法研究
短句来源
     By studying the translation of metaphors, this paper aims at breaking through research on translating ancient Chinese poetry. The author attempts to offer some strategies of dealing with metaphors in this area.
     以隐喻的翻译作为古汉语诗歌翻译研究的突破口,分析并提出古汉语诗歌中隐喻的翻译策略是本论文研究的主要目的。
短句来源
     Next, the author illustrates both the employment and the function of metaphors in ancient Chinese poetry and interprets the skills being adopted in the translation practice.
     以中国古诗为载体,探讨了古汉语诗歌中隐喻的使用及其功能,并系统阐述了古汉语诗歌翻译实践中隐喻翻译的策略和技巧;
短句来源
     A detailed survey is carried out to compare the various translation strategies and techniques of handling metaphors in Chinese poetry of the ancient time. Then a final goal of getting some systematic, scientific and feasible translation methods in ancient Chinese poetry is achieved.
     采用对比研究的方法,对古汉语诗歌隐喻翻译的不同策略和技巧加以比较研究,最终提出了系统、科学、可行的古汉语诗歌隐喻的翻译方法。
短句来源
  “古汉语诗歌”译为未确定词的双语例句
     The first one is its own specialty in structure while the second the differences between Chinese culture and Western culture.
     由于古汉语诗歌在结构、体例方面的特殊性以及中国文化与西方文化的差异,古汉语诗歌翻译方法论的研究显得任重而道远。
短句来源
     The paper states that transference of artistic ideorealm is one of factors resulting in the difficulty of poetry translation.
     艺术意境的迁移是造成古汉语诗歌英译困难的因素之一。
短句来源
  相似匹配句对
     POETIC PRIORITY
     诗歌境界
短句来源
     Chinese Poems
     中国诗歌
短句来源
     A Study of Metaphor and Its Translating Methods in Ancient Chinese Poetry
     古汉语诗歌中的隐喻及其翻译方法研究
短句来源
     The paper states that transference of artistic ideorealm is one of factors resulting in the difficulty of poetry translation.
     艺术意境的迁移是造成古汉语诗歌英译困难的因素之一。
短句来源
     On the Meaning of the Prefix m- in Old Chinese
     上古汉语~*m-前缀的意义
短句来源
查询“古汉语诗歌”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


The paper states that transference of artistic ideorealm is one of factors resulting in the difficulty of poetry translation.It analyses the translators' subjective creativity in the process of translation and some barriers caused by the Chinese peotic language itself.

艺术意境的迁移是造成古汉语诗歌英译困难的因素之一。文章分析了在古汉语诗英译过程中影响其艺术意境迁移的其中两大因素,即译者在翻译过程中的主观创造力和由古汉语诗语言本身导致的客观存在的翻译障碍

 
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关古汉语诗歌的内容
在知识搜索中查有关古汉语诗歌的内容
在数字搜索中查有关古汉语诗歌的内容
在概念知识元中查有关古汉语诗歌的内容
在学术趋势中查有关古汉语诗歌的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社