助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   衔接功能 的翻译结果: 查询用时:0.347秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
外国语言文字
中国语言文字
宏观经济管理与可持续发展
世界文学
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

衔接功能
相关语句
  cohesive function
     By analyzing the turn-final intonation type and the influence that intonation has exercised on topic development, the author comes to the conclusion that generally speaking, H*L% is of the highest cohesive function but, as for declaratives and special questions, L*H% is more cohesive.
     通过分析会话中每个轮次结尾的语调调型以及调型对话题发展的影响,本文作者得出以下的结论:通常情况下,H~*L%调型的衔接功能最强,但在陈述句及特殊疑问句中,则L~*H%调型的衔接功能最强。
短句来源
     This paper discusses the discourse cohesive function of metonymy,and emphasizes that the complementarity between cognitive linguistics and functional linguistics will promote the development of linguistics.
     本文以当代认知语言学和功能语言学理论为基础,从语篇层面对转喻的功能进行初步探讨。 我们的研究表明,转喻具有比较明显的语篇衔接功能,文章强调认知语言学与功能语言学的结合,将进一步推动语言学的发展。
短句来源
     yu fou"(与否) and textual cohesive function
     “与否”及其篇章衔接功能
短句来源
     This paper is to explain the textual cohesive function of nominal substitute “one” and list several kinds of its Chinese realization.
     文章阐释了替代的一个重要表现形式—名词性替代词one的语篇衔接功能,并列举了汉语中几种相应的表现形式。
短句来源
     On the Cohesive Function of English Parallelism
     浅谈英语排比结构的衔接功能
短句来源
更多       
  cohesion function
     The Topic Mark Function and Text Cohesion Function of Duiyu (对于)、Guanyu (关于) and Zhiyu (至于)
     “对于、关于、至于”的话题标记功能和篇章衔接功能
短句来源
     The prepositions duiyu (对于)、guanyu (关于) and zhiyu (至于) all have the topic function and text cohesion function, but they are different.
     介词“对于、关于、至于”都具有话题标记功能和相应的篇章衔接功能,但同中有异。
短句来源
     The Cohesion Function of English Grammar in Text Linguistics
     英语语法在篇章语言中的衔接功能
短句来源
     Contrastive Study on Cohesion Function of Demonstrative Anaphor in English & Chinese Texts
     这/那、this/that指示照应的语篇衔接功能对比
短句来源
     In the discourse cohesion function of passive sentences, Vietnamese students generally use theme propulsion model.
     在运用被动句的语篇衔接功能时,留学生普遍运用第一种主位推进模式。
短句来源
更多       
  “衔接功能”译为未确定词的双语例句
     Collocation and Cohesion in Discourse
     Collocation的语篇衔接功能
短句来源
     How to enhance the produce efficiency of hi-tech investment has special meaning for China which is not very abundant financial.
     如何提高科技投入的产出效率对财力不十分丰富的中国有特别意义,本文出发点是突出财政科技投入“引导效率”和衔接功能
短句来源
     With Halliday and Hasan's cohesion theories, this thesis discusses the cohesive functions of the definite article the in the English language.
     为此,这篇论文以Halliday和Hasan的衔接理论为基础来研究定冠词在英语中的衔接功能
短句来源
     Analysis and Application of Conjunctive Devices in English Writing
     连接手段在英文写作中的衔接功能分析及应用
短句来源
     By text analysis of“偏偏”, it is found that“偏偏”has a powerful function of cohesion.
     通过“偏偏”的语篇分析,我们发现“偏偏”具有很强的语篇衔接功能,它所能衔接语段的语义关系有转折关系、递进关系、解说关系,其中以衔接转折关系为主。
短句来源
更多       
查询“衔接功能”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  cohesive function
Atomic force microscopy (AFM) measurements of intermolecular binding strength between a single pair of complementary cell adhesion molecules in physiological solutions provided the first quantitative evidence for their cohesive function.
      
The cone is an entity formed by the secretion of the four cone cells so the junctional structures may serve a cohesive function.
      
  cohesion function
Such an approach has been used to determine the temperature dependences of A2 of the LIR, a and b parameters of the vdW, and the cohesion function of the RK.
      
Secondly, it carries out a cohesion function in order to analyze developments consistently.
      


Cohesive means in producing English texts have been somewhat neglected on the phonologicallevel of language. The writer attempts to explore the relation between various phonological cate-gories and textual cohesion and coherence. The paper argues that the use of alliteration, asso-nance, rhyme and various prosodic combinations of weak and strong syllables tuffy express mean-ing and they can serve as cohesive ties in a text. Furthermore, it is said that the intonationhelps realise spoken texts physiologically...

Cohesive means in producing English texts have been somewhat neglected on the phonologicallevel of language. The writer attempts to explore the relation between various phonological cate-gories and textual cohesion and coherence. The paper argues that the use of alliteration, asso-nance, rhyme and various prosodic combinations of weak and strong syllables tuffy express mean-ing and they can serve as cohesive ties in a text. Furthermore, it is said that the intonationhelps realise spoken texts physiologically on the one hand, and the English mood system andthe syntactic relation of expressions in the text on the other. When intonation is seen in termsof the information structure, it is the interchange of the given and new information that organizesthe ideational meaning of a text textually.

讨论英语语篇各种衔接手段时,学者们多从语义、词汇和句法手段进行研究,对音系层的衔接功能报道较少。本文重点介绍和讨论音系层各种语音范畴和语篇衔接的关系,如在言语流的两个停顿之间的语调可描写为呈信封状的衰减单位,它的连续的有规律的出现从生理上保证口语语篇得以实现。语调也可按升调和降调的不同组合的调群描写。调群表达语篇中的不同语气,必要时体现语篇中不同成分之间的句法关系。语调按新信息和已知信息描写时,最能说明语篇如何按新旧信息的交替逐步组织语篇语义。此外头韵、半谐韵、辅韵、正韵及由轻重音节组成的各种韵律都可表达语篇语义并起衔接作用。

Punctuationmarksare importantin bringingabouttextualcohesion.The paperdiscusseshow,in E-C translation,if usedproperly,punctuationmarkscanbe veryeffectiveinarrangingtheinformationaccordingto these-quenceof logicof theoriginaltext.

作为文字语言的辅助,标点符号具有重要的语篇衔接功能。本文讨论了几种标点符号的语篇衔接功能在英汉翻译过程中重构原文信息时处理信息的有效作用。

Based on the semantic difference between the progressive aspect and the simple aspect,the paper distinguishes,in the stream of consciousness works,what is written from a character's point of view and what is written from the author's point of view.Then it points out,in a certain discourse contexts,sentences containing progressive aspect are conveyed from a character's point of view,and adopt the same vantage point as its previous syntactically marked sentences of represented speech and thought,Thus it studies...

Based on the semantic difference between the progressive aspect and the simple aspect,the paper distinguishes,in the stream of consciousness works,what is written from a character's point of view and what is written from the author's point of view.Then it points out,in a certain discourse contexts,sentences containing progressive aspect are conveyed from a character's point of view,and adopt the same vantage point as its previous syntactically marked sentences of represented speech and thought,Thus it studies the relationship of the progressive aspect,point of view and coherence,and illustrates the cohesive function of the progressive aspect.

本文以进行体和一般体语义的不同为依据 ,区分在意识流作品中哪些是从人物的视角描写的和哪些是从作者的视角描写的。文章指出在特定的语境中 ,以进行体形式所呈现的事件是从故事中一个人物的视角传达的 ,而且同其前文叙述现在时再现的人物言语和思想所采用的视角是一致的 ,进而从语言结构的角度探讨进行体、叙事视角和连贯的关系并说明进行体的衔接功能

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关衔接功能的内容
在知识搜索中查有关衔接功能的内容
在数字搜索中查有关衔接功能的内容
在概念知识元中查有关衔接功能的内容
在学术趋势中查有关衔接功能的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社