助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   英语修辞学 在 外国语言文字 分类中 的翻译结果: 查询用时:0.646秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
外国语言文字
中国语言文字
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

英语修辞学
相关语句
  english rhetoric
    A Review of English Rhetoric
    《英语修辞学》——胡曙中教授的新作评介
短句来源
    The Studies of English Rhetoric in China since the 1980s
    中国英语修辞学二十年
短句来源
    This paper presents a review of the new work English Rhetoric, written by Professor Hu Shuzhong. Composed in English, this work provides a thorough view of the discipline by combining the traditional rhetoric with the modern one. Meanwhile, this work presents some important new issues, hence reflects the developing tendencies in the field.
    胡曙中教授的新著《英语修辞学》以英语行文 ,内容充实 ,将传统修辞学与现代修辞学紧密融为一体 ,增加了学科内新课题 ,反映了当今英语修辞学发展的新趋势 ,指明了学科发展方向。
短句来源
    This paper traces the development of English rhetoric as a scholarly interest in China since the 1980s, calling attention to major achievements in three areas: the studies of English figures, the contrastive studies of English versus Chinese rhetoric, and the application of knowledge about English rhetoric for various purposes.
    本文综述和分析了 80年代以来英语修辞学在中国的二十年发展历程 ,着重探讨了国外英语修辞学理论的引进、中国英语修辞学在辞格研究、英汉修辞对比、应用研究三个方面所取得的主要成就 ,以及英语修辞学从传统走向现代这一基本态势。
短句来源
  english rhetoric
    A Review of English Rhetoric
    《英语修辞学》——胡曙中教授的新作评介
短句来源
    The Studies of English Rhetoric in China since the 1980s
    中国英语修辞学二十年
短句来源
    This paper presents a review of the new work English Rhetoric, written by Professor Hu Shuzhong. Composed in English, this work provides a thorough view of the discipline by combining the traditional rhetoric with the modern one. Meanwhile, this work presents some important new issues, hence reflects the developing tendencies in the field.
    胡曙中教授的新著《英语修辞学》以英语行文 ,内容充实 ,将传统修辞学与现代修辞学紧密融为一体 ,增加了学科内新课题 ,反映了当今英语修辞学发展的新趋势 ,指明了学科发展方向。
短句来源
    This paper traces the development of English rhetoric as a scholarly interest in China since the 1980s, calling attention to major achievements in three areas: the studies of English figures, the contrastive studies of English versus Chinese rhetoric, and the application of knowledge about English rhetoric for various purposes.
    本文综述和分析了 80年代以来英语修辞学在中国的二十年发展历程 ,着重探讨了国外英语修辞学理论的引进、中国英语修辞学在辞格研究、英汉修辞对比、应用研究三个方面所取得的主要成就 ,以及英语修辞学从传统走向现代这一基本态势。
短句来源
  “英语修辞学”译为未确定词的双语例句
    The Influence of Modern Schools of Philosophical Thoughts on American Rhetoric
    英语修辞学与现代西方哲学思潮
短句来源
    The findings of this study reveal that rhetorical features can be acquired and boththe inductive and deductive rhetorical patterns exist in Chinese and English writings,which reflect CRH's limitation in explaining ESL students' rhetorical choices insecond language writing.
    这项研究对英语写作教学的意义在于它从侧面反映了当前高校英语写作教学的不足之处,尤其是对学生在英语修辞、逻辑等方面的理论学习重视不够,并建议在英语写作教学中注入英语修辞学、对比修辞学等知识。
短句来源
    In English,the Transferred Epithet is one type of figures of speech of rhetoric.
    所谓英语中的“转类形容词”实际上就是英语修辞学中的“移就”修饰格。
短句来源
    Euphemistic language is viewed as an important English rhetorical tactics whose coming into being is closely connected with pragmatics.
    英语委婉语是英语修辞学中重要的修辞手段,它的产生和语用学有着密不可分的关系。
短句来源
查询“英语修辞学”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


The similarities in definitions,contents,rhetorical effects and semantic associations and the differences in semantic relationship between the figures of speech for Yijou in Chinese and transferred epithet in English are studied.

汉语修辞学中的“移就”辞格与英语修辞学的transferredepithet(修饰语移置)在定义、结构、内容、修辞效果与语义联系上有许多相同之处。对比一下这两种辞格,可以发现易位和词语的重新搭配是它们的共同特征。然而在语义联系上英汉这两种辞格又各有其独特的语义组合关系

This paper presents a review of the new work English Rhetoric, written by Professor Hu Shuzhong. Composed in English, this work provides a thorough view of the discipline by combining the traditional rhetoric with the modern one. Meanwhile, this work presents some important new issues, hence reflects the developing tendencies in the field. This paper, therefore, presents a brief comment of the work, as well as a review of the new ideas of each chapter.

胡曙中教授的新著《英语修辞学》以英语行文 ,内容充实 ,将传统修辞学与现代修辞学紧密融为一体 ,增加了学科内新课题 ,反映了当今英语修辞学发展的新趋势 ,指明了学科发展方向。

This paper traces the development of English rhetoric as a scholarly interest in China since the 1980s, calling attention to major achievements in three areas: the studies of English figures, the contrastive studies of English versus Chinese rhetoric, and the application of knowledge about English rhetoric for various purposes. In view of what has been happening to rhetorical studies in the West, the author predicts that its counterpart in China would also move toward a more dynamic, more interdisciplinary,...

This paper traces the development of English rhetoric as a scholarly interest in China since the 1980s, calling attention to major achievements in three areas: the studies of English figures, the contrastive studies of English versus Chinese rhetoric, and the application of knowledge about English rhetoric for various purposes. In view of what has been happening to rhetorical studies in the West, the author predicts that its counterpart in China would also move toward a more dynamic, more interdisciplinary, and more Chinese-based approach.

本文综述和分析了 80年代以来英语修辞学在中国的二十年发展历程 ,着重探讨了国外英语修辞学理论的引进、中国英语修辞学在辞格研究、英汉修辞对比、应用研究三个方面所取得的主要成就 ,以及英语修辞学从传统走向现代这一基本态势。并试图预测 2 1世纪中国的英语修辞学研究的三个发展趋势。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关英语修辞学的内容
在知识搜索中查有关英语修辞学的内容
在数字搜索中查有关英语修辞学的内容
在概念知识元中查有关英语修辞学的内容
在学术趋势中查有关英语修辞学的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社