助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   动词优势 的翻译结果: 查询用时:0.007秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
中国语言文字
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

动词优势
相关语句
  相似匹配句对
     were the dominant species.
     为优势种群。
短句来源
     The Superiority of Literal Translation
     直译的优势
短句来源
     The "Qing1" is verb.
     "请1"是动词
短句来源
     ⑵ different verb properties;
     动词属性不同;
短句来源
     There are 498 verbs in LunYu. The 468 monosyballic verbs make up 94 per cent of all verbs and have absolute predominance.
     《论语》共有动词498个,其中,单音动词468个,达94%,占绝对优势
短句来源
查询“动词优势”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


Being a synthetic-analytic language, English verbs are strictly restricted by the inflections. This leads to nounal dominance and prepositional dominance. Being an analytic language, without the limitation of the inflections, Chinese verbs can be freely and frequently used. Verbal dominance is obvious, and prepositions are less used. The paper aims at discussing the classification and rules in the shift of English prepositions to Chinese verbs (and vice versa).

英语属综合-分析语,动词使用受到形态变化规律严格限制,动词使用受限造成名词的优势和介词的优势。汉语属分析语,动词不受形态变化约束,使用方便、自如、频繁,动词优势明显,较少使用介词。据此特点,我们可以对英语介词与汉语动词转换的分类和规律进行探讨,将英语介词与汉语动词的相互转换作为两种语言转换的重要手段,搭建沟通两种语言的一座桥梁。

 
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关动词优势的内容
在知识搜索中查有关动词优势的内容
在数字搜索中查有关动词优势的内容
在概念知识元中查有关动词优势的内容
在学术趋势中查有关动词优势的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社