助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   复杂短语 的翻译结果: 查询用时:0.427秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
中国语言文字
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

复杂短语
相关语句
  complicated phrases
     A Query about the Mathematical Expressions of Complicated Phrases
     复杂短语的数学表示法质疑
短句来源
     This article makes an analysis on the Chinese adverbial word“Bumian”(不免),“Nanmian”(难免) and“Weimian”(未免),holds that“Bumian”(不免)and“Nanmian”(难免) are a word used to modify orlimit the verb complicated phrases,and“Weimian”(未免) modifies and limits the verb complicated phrases as wellas adjectives and adjective phases.
     本文就现代汉语中副词“不免”、“难免”和“未免”进行了分析。 认为“不免”、“难免”主要用于修饰或限定动词性复杂短语,“未免”既可以修饰限定动词性复杂短语,也可以修饰限定形容词及形容词短语。
短句来源
  complex phrases
     Phrase teaching is a very important integrant of granma teaching in modern Chinses,and analysis of complex phrases is a difficnlt point in it.
     短语教学是现代汉语语法教学的一个极其重要的组成部分 ,其中复杂短语的分析是短语教学中的一个难点。
短句来源
     and two simple and easy principles are also advanced here in combination with teaching practice for gucding the segmentation of the arrangeinent of complex phrases.
     并结合教学实践提出切分复杂短语层次的两条比较简明易行的原则 ,作为现代汉语语法教学内容的补充
短句来源
  “复杂短语”译为未确定词的双语例句
     This algorithm extracts phrases from input text by matchin g the phrases in the dictionary with the every possible path in the input text i ncrementally.
     该算法通过对短语的原型描述与输入文本中的全部可能路径进行递增模式匹配来识别具有外部形态约束和框架结构的复杂短语结构 .
短句来源
     Modern Chinese,with Xing Fuyi as its chief editor,puts forward various methods to turn simple phrases into complicated ones by "recursive extension" and generalizes those methods with mathematical formulae.
     邢福义主编的《现代汉语》教材中,提出了简单短语“递归延展”成复杂短语的种种方法,并用数学公式加以概括。
短句来源
  相似匹配句对
     On the teaching of complex subordinate phrases
     复杂的偏正短语
短句来源
     A Query about the Mathematical Expressions of Complicated Phrases
     复杂短语的数学表示法质疑
短句来源
     Complex Reality
     复杂的实在
     Its pathogeny is complex.
     其病因复杂
短句来源
     Catch Phrases
     流行短语
短句来源
查询“复杂短语”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  complex phrases
We investigated how people produce simple and complex phrases in speaking using a newly developed immediate recall task.
      
Long, complex phrases are similarly decomposed into collections of pairs, using corpus statistics to resolve structural ambiguities.
      
Ontological primitives are denominated by complex phrases, in which single words are capitalized or delimited by space, underscore etc.
      
Such strategy helped the subjects in constructing longer and more complex phrases and sentences.
      
Taking chunks as starting point, what needs to be done in this phase is to build complex phrases and assign syntactic functions to them.
      


Phrase recognition and a nalysis play an important role in the English-Chinese machine translation. In t his paper, we present an English phrase recognition algorithm based on phrase pa ttern space matching. This algorithm extracts phrases from input text by matchin g the phrases in the dictionary with the every possible path in the input text i ncrementally. We also discuss the phrase template and the complex feature descri ption of the phrases in this paper.

短语的识别与处理是英汉翻译中的一个重要环节 .本文在讨论了英文短语的形态结构特征的基础上 ,提出了一种以短语模式空间匹配为基础的短语识别算法 .该算法通过对短语的原型描述与输入文本中的全部可能路径进行递增模式匹配来识别具有外部形态约束和框架结构的复杂短语结构 .本文最后讨论了短语模板和基于复杂特征的短语描述方式 .

There are quite a lot of problems in the quotation of keywords in agricultural papers because of the ignorance by authors and editors. Lack of deep subject analysis will easily lead to wrong or incomplete quotation. Nonuse of subject quotation and subjectwords will consequentially result in abuse of free wods. In sornecases, complicated phases and symbols are optionally selected as keywords. Correct quotation of key words should be based on deepsubject analysis, with subject words as substitution of commonsubject...

There are quite a lot of problems in the quotation of keywords in agricultural papers because of the ignorance by authors and editors. Lack of deep subject analysis will easily lead to wrong or incomplete quotation. Nonuse of subject quotation and subjectwords will consequentially result in abuse of free wods. In sornecases, complicated phases and symbols are optionally selected as keywords. Correct quotation of key words should be based on deepsubject analysis, with subject words as substitution of commonsubject concepts. Free words should be strictly controlled.

讨论了目前农科学术论文关键词标引中存在的问题:对文章不进行深入细致的主题分析,易造成关键词的错标和漏标;不严格执行主题标引规则和勤查《汉语主题词表》,必然导致自由词滥用;有时还误以复杂的短语及英文缩略语、符号作为关键词。关键词的正确标引必须建立在主题分析之上,经过认真审读,提炼文章的主题,然后尽可能用主题词进行概念转换。必须严格控制自由词的使用。

Phrase teaching is a very important integrant of granma teaching in modern Chinses,and analysis of complex phrases is a difficnlt point in it.As a supplementarg content to the grammar in modern Chinese teacing,four extension forms of phrases ward put for ward as follows:extended form,interlinked form,icnclusion for,and progressively increase form;and two simple and easy principles are also advanced here in combination with teaching practice for gucding the segmentation of the arrangeinent of complex phrases.

短语教学是现代汉语语法教学的一个极其重要的组成部分 ,其中复杂短语的分析是短语教学中的一个难点。本文着重介绍短语的四种扩展形式 :延伸式、连环式、包孕式、递加式 ;并结合教学实践提出切分复杂短语层次的两条比较简明易行的原则 ,作为现代汉语语法教学内容的补充

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关复杂短语的内容
在知识搜索中查有关复杂短语的内容
在数字搜索中查有关复杂短语的内容
在概念知识元中查有关复杂短语的内容
在学术趋势中查有关复杂短语的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社