助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   诗阅读 的翻译结果: 查询用时:0.213秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
文艺理论
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

诗阅读
相关语句
  “诗阅读”译为未确定词的双语例句
     Moonbeams, Children Heart, Love Poems: on Read about English Poems
     明月·童心·情诗——英诗阅读札记
短句来源
     This paper basing on the poetic language, probes in the poetic language from the two aspects of writing poems and reading poems.
     本文以诗歌语言为基点,从诗写作和诗阅读两个方面,展开对诗歌语言的探讨。
短句来源
  相似匹配句对
     Poetry
    
短句来源
     READING
     阅读
短句来源
     Blurred-Reading of Modern Poetry
     谈现代的模糊性阅读
短句来源
     Moonbeams, Children Heart, Love Poems: on Read about English Poems
     明月·童心·情——英阅读札记
短句来源
     Reading Music
     耳朵的阅读
短句来源
查询“诗阅读”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


Language is the artistic symbol of the poem. Firstly it brings a poetic aesthetic space by the change of words and then let the readers feel the beauty beyond language at the same time of leading them feeling the beauty of language. However, language is always the only way to reach the poem. This paper basing on the poetic language, probes in the poetic language from the two aspects of writing poems and reading poems.

语言是诗歌的艺术符号。它首先通过语词的"裂变"带来一个诗意的审美空间,再指引读者在感受语言之美的同时,体会到更多层面更蕴藉丰富的超语言之美。然而,语言始终是走进诗歌的唯一途径。本文以诗歌语言为基点,从诗写作和诗阅读两个方面,展开对诗歌语言的探讨。

English and American literature is a compulsory subject for English major in higher education. English poetry, especially the modern one, is constantly making the students nervous in reading and understanding. Although the modern poems are changeful and strange in form, too profound to understand in meaning, they can be well read and understood through the application of what, who, why, where or how as questions on every line of each poem, for it leads to a right way of thinking. The poetry of Ezra Pound is...

English and American literature is a compulsory subject for English major in higher education. English poetry, especially the modern one, is constantly making the students nervous in reading and understanding. Although the modern poems are changeful and strange in form, too profound to understand in meaning, they can be well read and understood through the application of what, who, why, where or how as questions on every line of each poem, for it leads to a right way of thinking. The poetry of Ezra Pound is very modern, so it helps to choose one of his poems for reading and understanding through the way of questioning line by line.

英美文学课是本科院校英语专业的一门必修课。其中英诗部分,特别是现代英诗的阅读和理解常令学生感到头痛。虽然现代英诗在表现形式上变化多端,在主题寓意上深刻莫测,但学会使用what, where, who,whyorhow等疑问词对每行诗句进行提问的方法便能解决这个问题,因为它能使阅读和理解纳入一个正确的思路。庞德的诗极具现代意识,举他的诗为例来学习行行提问法,对于正确阅读和理解现代英诗,很有帮助。

Zhu Cuangqian's appreciation and interpretation of poetry is embedded in his unique view of aesthetics and psychology. He agreed with the critical method of close reading expounded by Lafcadio Hearn (Koizumi Yaku-mo) in his "A Guide to the Interpretation of Literature," although he claimed "Poems could never be deciphered with non - poetic language ". Zhu believes that "we can know each other only on the surface, while we can not understand the depth and subtlety of each other's world. The more elegant one's...

Zhu Cuangqian's appreciation and interpretation of poetry is embedded in his unique view of aesthetics and psychology. He agreed with the critical method of close reading expounded by Lafcadio Hearn (Koizumi Yaku-mo) in his "A Guide to the Interpretation of Literature," although he claimed "Poems could never be deciphered with non - poetic language ". Zhu believes that "we can know each other only on the surface, while we can not understand the depth and subtlety of each other's world. The more elegant one's expression is, the less likely one will be appreciated. That is a common rule with regard to the soul - communication". It is almost impossible to cross the gulf between two different souls and achieve the goal of "completely understanding" when deciphering poems for aesthetic appreciation. Zhu also goes into detail in his discussion of the contradictions between what is incomprehensible and what is relatively comprehensible. He believes that the contradiction can be transformed into a harmonious resolution with an understanding of "experiential superposition" and "soul - penetration" . Firstly, in order to grasp the meaning of a recondite poem, it is essential that one knows its "background" and "origin," and one is willing to enhance the ability for apperceiving complex texts for the purpose of receptive recreation. Secondly, to what extent one can receive and appreciate a poem relies on how well one can resolve the "antinomy of distance." The best way to appreciate a complex text is to see, with one's imagination and free association, the subtle relations among object, image, and words.

朱光潜从美学和心理学的视角,进入诗的阅读与接受、理解与欣赏的多方面思考,已经成为中国现代解诗学思想一份重要的精神遗产。他主张“诗不能用另一套语言去解释”,却又肯定小泉八云《文学导解》里的文本细读批评方法,这种悖论现象的深层原因是,一方面他认为“在粗浅的境界我们都是兄弟,在微妙的境界我们都是秦越。曲愈高,和愈寡,这是心灵交通的公例”,要完全消除解诗过程中心灵深处美学上的隔膜, 达到“彻底了解”,几乎是不可能的;另一方面,他又大量地论述了诗的不可解性与相对的可解性的矛盾,并且相信能够在一种由“心灵的渗透”所产生的“经验重合”的思想中得到和谐一致的解决。基于这样的思想,在进入诗阅读的技术层面,他强调了两个思想:一是读难懂的诗,最重要的是要了解它的“背景”和“本事”,提高接受和感悟复杂文本的能力,完成对于作品的再创造。二是诗的接受和欣赏的成功与否,应看能否把“距离的矛盾”安排妥当,通过想象和联想看出事物、意象、词语之间所隐藏的巧妙关联,乃是接受复杂文本的一个最好途径。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关诗阅读的内容
在知识搜索中查有关诗阅读的内容
在数字搜索中查有关诗阅读的内容
在概念知识元中查有关诗阅读的内容
在学术趋势中查有关诗阅读的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社