助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   商务合同英语 的翻译结果: 查询用时:0.094秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
外国语言文字
中国语言文字
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

商务合同英语
相关语句
  english for business contracts
     Stylistic Characteristics of English for Business Contracts
     商务合同英语的文体特征
短句来源
     The Lexical Characteristics of English for Business Contracts
     商务合同英语的词汇特征
短句来源
     In its long development, English for business contracts has acquired distinct stylistic characteristics.
     商务合同英语在其长期的使用过程中,形成了鲜明的文体特征。
短句来源
     English for business contracts is a quasi-ELL (English language of law) having accurate, formal and precise words with stylistic meaning.
     商务合同英语属半法律性语言 ,用词准确、正式、严谨 ,具有鲜明文体意义。
短句来源
     This paper, based on the analysis of typical examples, discusses the lexical characteristics of English for business contracts from the perspectives of literary words, technical terms, archaisms,loanwords, juxtaposition of synonyms and hedging.
     本文基于典型实例的分析 ,从书卷词语、专业术语、古体词、外来词、词语并列以及模糊性限制词等方面论述了商务合同英语在词汇层次所体现出来的文体特征。
短句来源
  business contract english
     Stylistic features of business contract English
     商务合同英语的文体特征
短句来源
     This paper discusses the lexical features of business contract English from quantity maxim,quality maxim,relation maxim and manner maxim. Besides,it will be pointed out that cooperative principles play a guiding role in business contract English writing and translating.
     本文试从合作原则的四条准则,即数量准则、质量准则、关联准则和方式准则,分析商务合同英语词汇的文体特征,从而指出合作原则对商务合同英语写作或翻译的指导作用。
短句来源
  “商务合同英语”译为未确定词的双语例句
     Analysis of Stylistic Features of the English Vocabulary Involved in Business Contract from Cooperative Principles
     从会话合作原则看商务合同英语词汇的文体特征
短句来源
     Characteristics and Distinctive English Translation of Words in Business Contracts
     商务合同英语用词特点及翻译的特色标记
短句来源
     Brief Discussion of the Exactitude of the English Translation of Business Contract
     浅谈商务合同英语翻译的准确性
短句来源
     This paper mainly deals with the features of English words in business contracts from seven aspects which are formal word ,term, archaic word, loanword, using synonym together, repeating word and abbreviation with examples taken from English translation of business contracts. In explicating this point, the author stresses that the features of English words in business contracts account for the distinctive translation.
     通过商务合同英语翻译事例分析 ,从正规用语、专业术语、古语词、外来词、同义词连用、词项重复和缩略词七方面探讨商务合同英语用词的特点 ,强调商务合同英语用词特点决定其特色翻译。
短句来源
     This paper is an attempt to study the English text of business contract from the perspective of register theory in systemic functional linguistics.
     本文从韩礼德的系统功能语言学角度出发 ,用其语域理论对商务合同英语语篇进行分析 ,目的有三 :(1 )试图通过语言学分析揭示 ,对翻译文本进行语言分析可以帮助译者从新的角度审视翻译问题 ;
短句来源
更多       
查询“商务合同英语”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


Communicative purpose is the main factor influencing the utterance scope. Different communicative purposes require different styles. In its long development, English for business contracts has acquired distinct stylistic characteristics. This paper, based upon the analysis of typical examples, discusses these stylistic characteristics from the perspective of vocabulary, grammar and structure.

交际目的是构成话语范围的主要因素,不同的交际目的要求使用不同的文体,不同的文体具有不同的特征。商务合同英语在其长期的使用过程中,形成了鲜明的文体特征。基于对典型实例的分析,透过词汇、句法和篇章等层面初步探讨了商务合同英语的文体特征。

English for business contracts is a quasi-ELL (English language of law) having accurate, formal and precise words with stylistic meaning. This paper, based on the analysis of typical examples, discusses the lexical characteristics of English for business contracts from the perspectives of literary words, technical terms, archaisms,loanwords, juxtaposition of synonyms and hedging.

商务合同英语属半法律性语言 ,用词准确、正式、严谨 ,具有鲜明文体意义。本文基于典型实例的分析 ,从书卷词语、专业术语、古体词、外来词、词语并列以及模糊性限制词等方面论述了商务合同英语在词汇层次所体现出来的文体特征。

Business contract is one form of communication in business affairs. This paper mainly deals with the features of English words in business contracts from seven aspects which are formal word ,term, archaic word, loanword, using synonym together, repeating word and abbreviation with examples taken from English translation of business contracts. In explicating this point, the author stresses that the features of English words in business contracts account for the distinctive translation.

商务合同是商务活动中最重要的交际形式之一。通过商务合同英语翻译事例分析 ,从正规用语、专业术语、古语词、外来词、同义词连用、词项重复和缩略词七方面探讨商务合同英语用词的特点 ,强调商务合同英语用词特点决定其特色翻译。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关商务合同英语的内容
在知识搜索中查有关商务合同英语的内容
在数字搜索中查有关商务合同英语的内容
在概念知识元中查有关商务合同英语的内容
在学术趋势中查有关商务合同英语的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社