助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   美国语言学 的翻译结果: 查询用时:0.008秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
外国语言文字
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

美国语言学
相关语句
  descriptive linguistics of america
     Structural Grammar,Which is based on the Descriptive Linguistics of America,Covers an important period in its history.
     结构语法是在美国描写语言学的基础上发展起来的,是美国语言学发展只上的一个重要时期,它们二者有着密不可分的关系。
短句来源
  “美国语言学”译为未确定词的双语例句
     Historical Vagaries of American Anthropological Linguistics
     美国人类语言学研究范式的更替及其主要特征——美国语言学思想史研究之一
短句来源
     The 20th century has witnessed two important periods in American linguistics:one is Bloomfieldian period(ie.American structural grammar); the other is Chomskyian period(ie.TG grammar).
     20世纪的美国语言学经历了两个高峰时期,一个是布龙菲尔德时期(美国结构语法),另一个是乔姆斯基时期(转化生成语法)。
短句来源
     In the 2003 LSA Presidential Address entitled “Grammar is Grammar and Usage is Usage”, Frederick Newmeyer, adhering to the basic assumption of formal syntax, draws a clear line between grammar and usage.
     2003年,形式句法阵营的Newmeyer针对认知语言学派对形式句法学派的批评,在美国语言学会上发表主席演讲,提出语法非用法的观点。
短句来源
  相似匹配句对
     H and F.
     H、美国F.
短句来源
     Credit Metrics developed by J.
     美国J.
短句来源
     Some reflections on American structuralist linguistics
     美国结构主义语言学再认识
短句来源
     Review of American Structuralist Linguistics
     美国结构主义语言学:回顾与反思
短句来源
     Contemporary Linguistics
     当代语言学
短句来源
查询“美国语言学”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


During Dr. Eugene Nidas stay in Shanghai in October 1997, our JFL (Journal of Foreign Languages) correspondent had an interview with him. The following text contains some of the questions and answers concerning the relationship between the theoretical studies and practice of translation, between linguistic and translation studies, how culture is associated with translation activities and his views on dynamic equivalence, on translatology and the latest developments in translation studies and practice in Europe...

During Dr. Eugene Nidas stay in Shanghai in October 1997, our JFL (Journal of Foreign Languages) correspondent had an interview with him. The following text contains some of the questions and answers concerning the relationship between the theoretical studies and practice of translation, between linguistic and translation studies, how culture is associated with translation activities and his views on dynamic equivalence, on translatology and the latest developments in translation studies and practice in Europe and America.

AnInterviewwithDr.EugeneNidaJFLCorespondent提要:著名美国语言学家和翻译家尤金·奈达博士访问上海外国语大学并参加97上外翻译研讨会期间,曾接受本刊记者采访,并愉快地回答了记者的提问。本刊现将部分访谈记录整理...

This paper aims at the general introduction of Halliday's clause complex theory and its weakpoints.Firstly,his definition of a sentence as a “Head+modifier” may produce two clause complexes whose structures are not at the same structural level.Therefore,the use of a comprehensive term “clause complex” will not effectively reveal the different layers of these two structures.Secondly, in hypotaxis,not all the primary and secondary clauses are reversible in their orders,as Halliday believes they are.In addition,Halliday's...

This paper aims at the general introduction of Halliday's clause complex theory and its weakpoints.Firstly,his definition of a sentence as a “Head+modifier” may produce two clause complexes whose structures are not at the same structural level.Therefore,the use of a comprehensive term “clause complex” will not effectively reveal the different layers of these two structures.Secondly, in hypotaxis,not all the primary and secondary clauses are reversible in their orders,as Halliday believes they are.In addition,Halliday's conclusions concerning the differences in the freedom of elements in parataxis and hypotaxis are a result of adopting different evaluative standards.Finally,his clause complex theory,though able to reveal the logico\|semantic relations of some of the clause complexes containing conjunctions,is not effective in displaying the relations implied between the constituent clauses in a clause complex.

美国语言学家Halliday把句子复合体与传统语法的句子相提并论 ,且认为子句复合体是由中心子句和其他修饰性子句组成。他从相互依赖性的角度把子句复合体中各子句的关系划分为主从关系和并列关系。他认为在主从关系中子句复合体中的成分子句的次序可以易位 ,且在逻辑关系上存在不对称性 ;在并列关系中 ,各成分子句是自由的 ,且在逻辑上也具有对称性。Halliday从逻辑—语义关系角度对首要句和次要句进行了破析 ,指出它们之间存在着扩展和投射系统。本文首先对Halliday的子句复合体思想进行简要概述 ,然后从中心子句与修饰性子句、主从关系与并列关系以及逻辑—语义扩展关系等方面对他的子句复合体理论进行探讨以揭示其理论上的不足

The aim of this paper is to analyse the causes and factors that affect the reliability in oral language testing . As a subjective test, the low reliability of the oral test is an obstacle to popularize the oral test in China. Applying J.W.Oller's pragmatic test and Gestalt psychology to the students oral proficiency test for English majors, the author has put forward some tips to increase the reliability in the oral test.

测试信度是与效度同等重要的考试学理论。口试作为一种主观性考试 ,其信度评估一直制约口试的推广。本文运用美国语言学家奥勒 (JohnW .Oller;Jr)的“语用期待语法规则”理论 ,把口试作为一种交际性测试来研究 ,结合口试实践 ,分析影响口试信度的因素 ,以及提高口试信度的方式。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关美国语言学的内容
在知识搜索中查有关美国语言学的内容
在数字搜索中查有关美国语言学的内容
在概念知识元中查有关美国语言学的内容
在学术趋势中查有关美国语言学的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社