助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   古典叙事小说 的翻译结果: 查询用时:0.007秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
文艺理论
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

古典叙事小说
相关语句
  classical narrative novel
     In the context of Post-colonialism, the focus of translation of Chinese classical narrative novel is how to keep and inherit traditional culture and what kind of cultural identity standpoint.
     在后殖民语境下,如何保持和传承传统文化以及坚持怎样的文化身份立场成为中国古典叙事小说翻译关注的焦点。
短句来源
     According to the model of A Dream of Red Mansions, The Scholars, The Romance of Western Bower to specific characteristic of classical narrative novel, the paper discusses the problem of identity-standpoint and the specific translation strategy in cultural and aesthetic view, pointing out the translation of classical narrative novel should follow the principle of moderation and plurality, combination and selection of multi-translation strategy.
     从我国古典小说《红楼梦》、《儒林外史》、《西厢记》的翻译传播实践看,针对古典叙事文学的具体特征,翻译中的身份立场与具体翻译策略问题值得重视,古典叙事小说的翻译应当遵循适度、多元性原则和采取多种翻译策略糅合并取的方法。
短句来源
  “古典叙事小说”译为未确定词的双语例句
     POST-COLONIALISM CONTEXT, CULTURE-IDENTITY AND TRANSLATION OF CHINESE CLASSICAL NARRATIVE NOVE
     后殖民语境、文化身份与中国古典叙事小说翻译
短句来源
  相似匹配句对
     On the Transmutation of the Chinese Classic Narratology
     论中国古典叙事学的嬗变
短句来源
     Comparison between the Two Narrative Notions of Chinese and the Western Classical Novelists
     中西古典小说叙事观念比较
短句来源
     On the Classical Narrative Theory in Aristotle's Poetics
     论亚里士多德《诗学》中的古典叙事理论
短句来源
     Paradoxical Narration
     悖论叙事
短句来源
     Negligible Narration
     边缘叙事
短句来源
查询“古典叙事小说”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


In the context of Post-colonialism, the focus of translation of Chinese classical narrative novel is how to keep and inherit traditional culture and what kind of cultural identity standpoint. According to the model of A Dream of Red Mansions, The Scholars, The Romance of Western Bower to specific characteristic of classical narrative novel, the paper discusses the problem of identity-standpoint and the specific translation strategy in cultural and aesthetic view, pointing out the translation of classical narrative...

In the context of Post-colonialism, the focus of translation of Chinese classical narrative novel is how to keep and inherit traditional culture and what kind of cultural identity standpoint. According to the model of A Dream of Red Mansions, The Scholars, The Romance of Western Bower to specific characteristic of classical narrative novel, the paper discusses the problem of identity-standpoint and the specific translation strategy in cultural and aesthetic view, pointing out the translation of classical narrative novel should follow the principle of moderation and plurality, combination and selection of multi-translation strategy.

在后殖民语境下,如何保持和传承传统文化以及坚持怎样的文化身份立场成为中国古典叙事小说翻译关注的焦点。从我国古典小说《红楼梦》、《儒林外史》、《西厢记》的翻译传播实践看,针对古典叙事文学的具体特征,翻译中的身份立场与具体翻译策略问题值得重视,古典叙事小说的翻译应当遵循适度、多元性原则和采取多种翻译策略糅合并取的方法。

 
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关古典叙事小说的内容
在知识搜索中查有关古典叙事小说的内容
在数字搜索中查有关古典叙事小说的内容
在概念知识元中查有关古典叙事小说的内容
在学术趋势中查有关古典叙事小说的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社