助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   评估模式 在 中国语言文字 分类中 的翻译结果: 查询用时:0.498秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
中国语言文字
环境科学与资源利用
行政学及国家行政管理
气象学
科学研究管理
外国语言文字
教育理论与教育管理
植物保护
资源科学
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

评估模式
相关语句
  assessment model
    A Translation Quality Assessment Model——A Functional Linguistic Perspective
    论功能语言学视角的翻译质量评估模式研究
短句来源
    Juliane House's Translation Quality Assessment Model:A Critique
    朱莉安·豪斯的“翻译质量评估模式”批评
短句来源
    It is hoped that a translation quality assessment model may be established on the basis of the present study and that further studies on PE may be carried out in relevant fields such as court interpreting.
    基于对法律翻译评估的初步分析,在关联理论的框架下应该可以建立更为完整的翻译评估模式
短句来源
    As an attempt to advance the efforts in the field, the author of the article, on the basis of the evaluation of the translation criticism activities carried out so far at home and abroad, outlines his ideas in the construct of a functional linguistics-based translation quality assessment model.
    为弥补缺陷、克服不足 ,作者在对翻译研究领域的重要一维——翻译批评研究现状述评的基础上 ,着力从功能语言学的视角论述了建构翻译质量评估模式的思路和包括的内容。
短句来源
    The paper explores translation nature,translation assessment criterion and current situation of translation assessment for the purpose of constructing a translation assessment model in perspective of functional-linguistics to provide some effective and workable guideline for translation practice.
    文中通过对翻译的本质、翻译质量评估要素、翻译评估的现状进行剖析,旨在从功能语言学视角建构一种翻译质量评估模式,从而更好地指导翻译实践活动。
短句来源
  “评估模式”译为未确定词的双语例句
    According to House, the assessment of translation is distinguished between the evaluation of the translation product and that of translation process.
    霍斯认为对翻译质量进行评估应该分翻译结果与翻译过程两种评估模式
短句来源
    A Fuzzy Evaluation Model for SciTech Translation
    科技翻译质量模糊评估模式
短句来源
    The Study of Chinese Coursebooks for Foreigners Evaluation with Learners as Evaluator
    以学习者为评估者的对外汉语教材评估模式研究
短句来源
    By introducing the theory of fuzzioiogy, this dissertation aims at setting up a fuzziology-based TQA model, attempts to offer a qualitative and quantitative combined TQA approach, and intends to prove that the fuzziology-based evaluative approach could avoid over-subjectivity and inconsistent criteria in TQA.
    本文通过引入模糊学理论,旨在建立一套以模糊学为基础的翻译质量评估模式,通过提供一种定性与定量相结合的评估方法,试图证明将模糊学应用于翻译质量评估能够避免评估中出现的过于主观及标准不一的情况。
短句来源
    The thesis has provided a new perspective for the assessment of legal translation in particular and some new insights into translation quality assessment in general.
    本研究表明法律言语行为的翻译评估模式是一个动态的过程,并对法律翻译及翻译质量评估提供新视角。
短句来源
更多       
查询“评估模式”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  assessment model
Assessment model of dam operation risk based on monitoring data
      
A condition assessment model for cable-stayed bridge was proposed, and a cable tension, elevation and frequency condition assessment model was then applied.
      
We create a debris flow hazard assessment model based on SVM.
      
Then a risk assessment model of surcharge about groundwater resources carrying capacity is established on blind reliability theory.
      
According to the life cycle assessment and the environmental design method of industry production, a quantitative assessment model for the embodied environmental impact of concrete with or without fly ash was proposed.
      
更多          


Language testing is a process making a general inference about an examinees unobservable true score from his/her observed score. The present commonly used ability estimation is made on the basis of the unidimensionality hypothesis that the examinee抯 test performance is accounted for by his/her single trait or ability. But as we know, there are many other factors that may affect the test performance. Then the problem arises as to how to include these factors in the ability estimation. In the present thesis, the...

Language testing is a process making a general inference about an examinees unobservable true score from his/her observed score. The present commonly used ability estimation is made on the basis of the unidimensionality hypothesis that the examinee抯 test performance is accounted for by his/her single trait or ability. But as we know, there are many other factors that may affect the test performance. Then the problem arises as to how to include these factors in the ability estimation. In the present thesis, the author propose the hypothesis of relative item difficulty, which claims that the item difficulty value is relative to the individual factor(s) that may affect the test performance, including ability level, test strategies and other cognitive factors. Different examinees, even though their ability levels are the same, have different probabilities to answer a given item correctly. The ability estimation with relative item difficulties will become more accurate and reliable.

语言测试是一个从受试者的观察分推导出其能力真分的过程。目前流行的能力评估模式都是建立在单维能力假设的基础上,即:影响受试者测试行为的因素只是受试者某一特定的单一语言能力。但是,在实际的语言测试中,影响受试者测试行为的因素除了受试者的语言能力外,还有许多其他因素。如何在能力估算中考虑这些因素,是本文讨论的中心问题。笔者提出了相对难度假设:任何一个测试项目,其难度值只是相对于影响测试过程的某(些)个性特征,如:语言能力、测试策略或其它认知心理特征。对于不同的受试者,由于作用于其项目反应的因素不同,不论其能力水平是否相同,答对的概率都不完全相同,能力估算的结果也就不相同。

This paper introduces and evaluates Juliane House's Model for Translation Quality Assessment.According to House, the assessment of translation is distinguished between the evaluation of the translation product and that of translation process. She also distinguishes translation between Overt translation which remain linked to the SL culture, and Covert translation which is determined by the skopos of the TL text. Juliane House attempted to develop a model for characterizing the linguistic situational peculiarities...

This paper introduces and evaluates Juliane House's Model for Translation Quality Assessment.According to House, the assessment of translation is distinguished between the evaluation of the translation product and that of translation process. She also distinguishes translation between Overt translation which remain linked to the SL culture, and Covert translation which is determined by the skopos of the TL text. Juliane House attempted to develop a model for characterizing the linguistic situational peculiarities of a given ST, comparing ST and TT, and making argued statements about the match of the two texts.

本文评介了当代美国著名翻译理论家朱莉安·霍斯 (Juliane House)“翻译质量评估”之理论。霍斯认为对翻译质量进行评估应该分翻译结果与翻译过程两种评估模式。根据原文与译文文本的目的功能 ,翻译可分为“显性翻译”与“隐性翻译”,对于不同的翻译类型应应用不同“质量评估”模式。霍斯的翻译质量评估理论对于翻译实践具有较强的指导作用 ,对于外语教学也有一定的贡献。

To realize the function of the teaching quality valuation, which can lead, encourage and improve the teaching, firstly, it should establish a diverse valuation mode, according to the valuation index system of science and objective, and the developing control method of practicality and flexibility. Secondly, it should guarantee the restriction system of teaching quality duty be act with the valuation index system in union. Thirdly, it should develop the function of the assurance system of teaching quality, that...

To realize the function of the teaching quality valuation, which can lead, encourage and improve the teaching, firstly, it should establish a diverse valuation mode, according to the valuation index system of science and objective, and the developing control method of practicality and flexibility. Secondly, it should guarantee the restriction system of teaching quality duty be act with the valuation index system in union. Thirdly, it should develop the function of the assurance system of teaching quality, that is, establish the work system of valuation, the operation system of valuation and the mechanism of information feedback.

要实现教学质量评估的导向、激励、改进的作用,就要建立一套以科学、客观的评估指标体系为依据,以适应变化、符合实际的动态调控方式为原则的多元评估模式;保证教学质量责任制约体系和评估指标体系的统一;发挥教学质量评估实施保障体系的作用,即制订评估工作制度,评估操作程序及信息反馈机制。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关评估模式的内容
在知识搜索中查有关评估模式的内容
在数字搜索中查有关评估模式的内容
在概念知识元中查有关评估模式的内容
在学术趋势中查有关评估模式的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社