助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   连贯的实现 的翻译结果: 查询用时:0.008秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
中国语言文字
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

连贯的实现
相关语句
  realization of coherence
     Successful communication andthe realization of coherence are highly context-dependent.
     成功的交际和连贯的实现在很大程度上依赖于语境。
短句来源
  “连贯的实现”译为未确定词的双语例句
     Then it talks about the definition of coherence, the theory of coherence, viewpoints of some important linguists on coherence as well as the coherence phenomenon and coherence problem in the college English writing.
     然后对连贯的定义、连贯理论、连贯的实现方法和检验标准以及一些重要的语言学家对连贯的看法。
短句来源
     This purpose of this article is to investigate the realization of metaphorical discourse coherence in terms of relevance theory. Discourse coherence has long been a focus of concern in the field of discourse analysis since it has to do with every aspect of how and why a passage can be considered as a discourse.
     本篇论文主要以关联理论为基础对隐喻语篇连贯的实现问题进行研究,语篇连贯问题一直是语篇分析的焦点,因为它关系到语篇构成的各个方面。
短句来源
     This paper is a study of the realization of textual coherence in E-C translation conducted upon this consideration.
     本文即是在此基础上,对英汉翻译中语篇连贯的实现展开的应用性研究。
短句来源
     Through the analysis and comparison of English and Chinese cohesive devices, this research focuses on the realization of textual coherence in E-C translation.
     本文在前人研究的基础上,通过分析和比较英汉篇章连贯的不同表现形式,对英汉翻译中语篇连贯的实现做了概要的分析。
短句来源
     The case study is laid in chapter four, and a conclusion is reached in the last chapter.
     第四章是个案研究,通过文本分析验证连贯的实现对翻译实践的指导。 第五章是全文的结语。
短句来源
  相似匹配句对
     We have also implemented the wrapper by J.
     实现了J.
短句来源
     However,their functions are presupposed by topic relevance, which is the premise of discourse coherence.
     话题相关是实现语篇连贯的必要条件。
短句来源
     Criminal execution individualization is generally realized through execution readjustment and individual treatment.
     得以实现
短句来源
     Lexical cohesion plays an important part in the realization of discourse coherence.
     词汇衔接是实现语篇连贯的重要手段。
短句来源
查询“连贯的实现”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


According to the constructionist theory, readersattempt to construct a meaningful referential situationmodel that addresses readers' goals,textual coherence,and the reasons for actions, events and states mentioned in the text. And inference generation is ratherimportant during comprehension. Inference can becategorized into thirteen classes, six of which are generated "on-lined and five are "off-line", and the remaining two are hard to determine how they are generated, and they require some factors. Some of...

According to the constructionist theory, readersattempt to construct a meaningful referential situationmodel that addresses readers' goals,textual coherence,and the reasons for actions, events and states mentioned in the text. And inference generation is ratherimportant during comprehension. Inference can becategorized into thirteen classes, six of which are generated "on-lined and five are "off-line", and the remaining two are hard to determine how they are generated, and they require some factors. Some of theclasses of inference possess special property as a resultof reader's different goals. The constructionist theoryalso holds that inferences other than global and localones are all associated with reader's world knowledge.The satisfaction of reader's goals, realization of globaland local coherence, and explicit textual explanationdetermine reader's comprehension of narrative texts.

构成理论认为,读者在阅读记叙文篇章时,试图构成一个有意义的情景参照模式以表达读者的目标、篇章连贯性以及解释文中为何提到所描述的行为、事件及情景,其中推论生成是一个重要环节。而推论可分为十三类,有六类属线上生成,五类属脱线生成,有两类难以确定.需考虑语用因素,其中有些推论因读者目标不同而有特殊性。构成理论还认为,除了局部推论和整体推论外,其它推论都与读者的世界知识有关。该者目标满足,局部与整体连贯实现,以及外显信息解释决定着对记叙文篇章的理解。

Cohesion and coherence are two important concepts. They are two different terms that are related to each other. Cohesion and coherence are realized in different ways. From the aspect of cohesion in the broad sense and that in the narrow sense, the ways of realizing cohesion is discussed. And then the ways of realizing coherence from the angle of context and pragmatics is explored with criteria for distinguishing cohesion and coherence put forward.

衔接与连贯是语篇研究中的重要概念 ,它们是两个彼此不同而又相互关联的术语。衔接与连贯实现的途径不同。从广义衔接和狭义衔接两方面探讨了衔接实现的途径 ,从语境和语用两方面探讨了连贯的实现手段 ,从而提出衔接与连贯的划分标准。

Text features coherence. The translated text is no exception unless the non-coherence of the source text has its special rhetorical purpose and needs preserving in the translated text. Coherence in translated text, on the one hand, is subject to the coherence mode of the source text, on the other hand, does not equal that of the source text. This paper discusses the realization of coherence in translated text from the perspective of the adjustment of cohesive devices and thematic progression.

语篇的一个重要特征是连贯。译文语篇也不例外 ,除非原文语篇的不连贯有特殊的修辞目的 ,需要在译文语篇中保留。译文语篇的连贯性一方面受原语篇连贯方式的影响 ,另一方面又不完全等于源语篇连贯的实现手段。本文拟从衔接手段的调整和主位推进两个方面探讨英汉互译中译文语篇连贯性的实现。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关连贯的实现的内容
在知识搜索中查有关连贯的实现的内容
在数字搜索中查有关连贯的实现的内容
在概念知识元中查有关连贯的实现的内容
在学术趋势中查有关连贯的实现的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社