助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   文本的不确定性 的翻译结果: 查询用时:0.165秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
文艺理论
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

文本的不确定性
相关语句
  “文本的不确定性”译为未确定词的双语例句
     Through a detailed analysis of the importantconcepts of reception theory in translation, it brings about the conclusion that thecultural difference contained in idioms might to some extent be appropriatelyhandled, as readers in the target language have horizon of expectation and thereaders?
     第一章从文学作品的概念、读者的作用和地位出发论述接受美学与其他文学理论的不同之处,并将文学作品、期待视野、文本的不确定性和文学作品的陌生化等概念引入翻译中,分析其在翻译中的具体体现,提出翻译是接受美学最直接的验证,同时也指出了接受美学不可避兔的局限性。
短句来源
     Influenced by postmodernist theory which he must be familiar as a scholar, Lodge reflects his concern with the crisis of representation caused by the indeterminant nature of language.
     受后现代理论影响,洛奇在创作中强调了语言的游戏性、文本的不确定性及由此产生的表征危机。
短句来源
     Uncertainties of the texts, dim distinction between high art and mass culture together with merciless satire and criticize of the real society indicate that O'Connor has predicted some features of postmodernistic novel.
     文本的不确定性,对精英文化和大众文化界限的模糊,对现实世界的无情嘲讽和批判都使奥康纳预见了后现代小说的部分特征。
短句来源
     Chapter Two elucidates that by deconstructing the function of language on the two levels: stylistic strategies and tropology, Barthelme makes language untrustworthy, thus challenging the conventional hierarchies of meaning and stressing the indeterminacy of the text.
     第二章 从文体策略和隐喻两个层次来论证巴塞尔姆解构了语言的功能,使语言变得不值得信赖,因而挑战传统意义的等级秩序,最终强调文本的不确定性
短句来源
     The blanks and indeterminacy in literary texts are used to reveal or enhance the thematic meaning and aesthetic effects of a literary text.
     文本的不确定性和空白通常是用来表达或增强作品的主题意义和审美效果的。
短句来源
更多       
  相似匹配句对
     1. Indeterminacy.
     一、不确定性
短句来源
     Study on the fictitious feature and indeterminacy of Nabokov's texts of narration
     纳氏叙事文本虚构性和不确定性研究
短句来源
     Text is sign system.
     文本是符号体系。
短句来源
     In this paper,R.
     文本采用 R.
短句来源
     The World of Text
     文本世界
短句来源
查询“文本的不确定性”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


The blanks and indeterminacy in literary texts are used to reveal or enhance the thematic meaning and aesthetic effects of a literary text. A translator should take these potential aesthetic values as well as their impacts on literary translation into consideration. The stylistic value, poetic functions and aesthetic effects in the text will be totally impaired if one tries his hand at transferring the implicit into the explicit. A reader, thus, has been striped of the aesthetic pleasure brought on by his own...

The blanks and indeterminacy in literary texts are used to reveal or enhance the thematic meaning and aesthetic effects of a literary text. A translator should take these potential aesthetic values as well as their impacts on literary translation into consideration. The stylistic value, poetic functions and aesthetic effects in the text will be totally impaired if one tries his hand at transferring the implicit into the explicit. A reader, thus, has been striped of the aesthetic pleasure brought on by his own reflection and imagination.

文本的不确定性和空白通常是用来表达或增强作品的主题意义和审美效果的。文学译者在翻译处理这些"未定点"时就不能不顾及它们潜在的审美价值以及对文学翻译的影响与操纵。而采用化隐为显的办法往往会使文本的文体价值、诗学功能和审美效果丧失殆尽。对读者而言,实际上是被剥夺了原本可以通过自己的想像和反思就能获得的审美愉悦。

The blanks and in literary texts are used to reveal or enhance the thematic meaning and aesthetic effects of a literary text.A translator should take these aesthetic values as well their impacts on literary translation into consideration.The stylistic value,poetic functions aesthetic effects in the test will be totally impaired if one tries his hand at transferring the implicit into the explicit.A reader,thus,has been striped of the aesthetic pleasure brought on his own reflection and imagination.

文本的不确定性和空白通常是用来表达或增强作品的主题意义和审美效果的。文字译者在翻译处理这些“未定点”时就不能不顾及它们潜在的审美价值以及文学翻译的影响与操作。而采用化隐为显的办法,往往会使文本的文件价值、诗学功能和审美效果丧失殆尽。对读者而言,实际上是被剥夺了原来可以通过自己的想象和反思就能获得的审美愉悦。

Henry James' novella The Aspern Papers has kindled the battle field of literary critics since its first publication in 1888. Critics have various versions of its interpretations. This essay is an analysis of indeterminacy in The Aspern Papers from the narrative perspective, trying to reveal James'complex attitude towards first-person narrator's limited point of view and his ambivalent style of writing.

亨利·詹姆斯的中篇小说《阿斯彭文稿》自问世以来,在文学批评界引起了颇多争议,批评家们对该小说的解读有着不同的见解。本文试图从叙述手法分析该文本的不确定性,探讨詹姆斯对第一人称限知视角的复杂态度以及模棱两可的文风。

 
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关文本的不确定性的内容
在知识搜索中查有关文本的不确定性的内容
在数字搜索中查有关文本的不确定性的内容
在概念知识元中查有关文本的不确定性的内容
在学术趋势中查有关文本的不确定性的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社