助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   不同文体 的翻译结果: 查询用时:0.534秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
外国语言文字
中国语言文字
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

不同文体
相关语句
  different styles
     Through the analysis and comparisons, translation methods of different styles are studied, and translation experience is summarized to guide the translation practice.
     通过对其特点的分析与比较,研究这些不同文体在翻译中的不同处理方法,归纳翻译经验,从而达到指导翻译实践的目的。
短句来源
     In the course of English learning, Chinese students frequently misuse the register of language due to their lack of ability to identify different styles of English.
     在英语学习中 ,我国学生因缺乏识别不同文体的能力而造成语域 (register)误用的现象比比皆是。
短句来源
     This paper points out the importance of the analysis of the text at discourse level,and introduces the discourse structure of texts in different styles and the concrete methods to analyze the organization of the texts.
     本文就语篇分析的重要性进行了分析 ,并介绍了不同文体的语篇结构 ,以及分析语篇结构的具体方法。
短句来源
     In light of the study achievement made by other schools and based on the transitivity theory in the Systemic Functional Grammar (SFG) proposed by Halliday, This thesis makes a tentative analysis about the ambiguity embodied by the indeterminacy of process in transitivity and its function in different styles with the purpose of exploring the cognitive origin of ambiguity and the mutual relationship between form and meaning in discourse construction.
     本论文基于各学派的研究成果,以Halliday的系统功能语法中及物系统为主要理论依据,对及物系统中过程的不确定性所导致的歧义和此类歧义在不同文体中的体现及语言交际中所产生的效果进行了初步分析,旨在探讨歧义产生的认知根源及在语篇构建中形式和意义的互动关系。
短句来源
     This paper selects two texts of the same subject, yet in different styles for a detailed transitivity analysis. It is found that in the diary there are more mental processes while in the advertisement there are more material and relational processes.
     本文通过对同一题材的两种不同文体———日记和广告进行了及物性分析,得出日记文体有较高的心理过程频率,而广告文体有更多的物质过程和关系过程。 此外,在过程的参与者和环境因素方面也存在着共性和差异。
短句来源
更多       
  “不同文体”译为未确定词的双语例句
     The Differences in Using Modal Particles in the Writings of Early Qin Dynasty
     先秦早期不同文体文献在语气词运用上的差异
短句来源
     This thesis analyzes different approaches and strategies adopted in metaphor translation from the perspective of functionalism.
     本文从德国功能派翻译理论的角度阐释了不同文体中隐喻翻译所应采取的相应翻译策略。
短句来源
     Meanwhile, the co-occurrence of passives with other style-oriented linguistic features, such as nominalization, aspect, and personal pronouns, etc. , is closely related to the stylistic features of different registers.
     同时,被动句与其他标志文体特征的语言形式,如名词化、时态及人称代词在不同文体中的共现,也反映出被动句的使用频率高低与不同语域的文体特征密切相关。
短句来源
     The former approaches the genres in light of literary theory while the latter in light of creation.
     前者偏重于从文学理论方面去研究文体的类别,而后者则偏重于从文学创作角度区别不同文体
短句来源
     The significance of this analysis is to provide certain explanation of discourse variables in Functional Grammar.
     本文拟用该理论模式分析两篇不同文体的语篇,意在从功能语法理论的角度来解释造成语篇差异的原因。
更多       
  相似匹配句对
     The different O.
     不同的O.
短句来源
     Various styles ask for different designs.
     不同文体的板书设计各不相同。
短句来源
     Different styles contain different stylistic features.
     不同文体都有各自的文体特色。
短句来源
     Stylistic Typology
     文体类型
短句来源
     A New View on Stules
     文体新论
短句来源
查询“不同文体”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  different styles
Mechanisms of Classification of Visual Objects in Children with Different Styles of Cognitive Activity
      
Developmental changes in the event-related potentials during image classification differed in character and location in children with different styles of cognitive activity.
      
Experiments showed that patterns with different styles and different color characteristics can be more efficiently generated using the new technique.
      
A cluster analysis identified three groups of students with different styles of coping.
      
The structural pattern of the eastern Himalayan syntaxis in Namjagbarwa consists of two series of structures with different styles.
      
更多          


As an effort to trace the fu, parallel prose, down to its origin, this article concentrates on the following three propositions.1. As two different literary genres, "parallel prose" and "poem" were first mentioned together in Poems of Chu towards the end of Zhou Dynasty.2. At that time, "parallel prose" stood for the appellation of a literary form, containing two indications, "recitation" and "elaboration".3. Parallel prose originated from Zhou Dynasty enigmatic language. Xun Kuan's parallel prose stemmed from...

As an effort to trace the fu, parallel prose, down to its origin, this article concentrates on the following three propositions.1. As two different literary genres, "parallel prose" and "poem" were first mentioned together in Poems of Chu towards the end of Zhou Dynasty.2. At that time, "parallel prose" stood for the appellation of a literary form, containing two indications, "recitation" and "elaboration".3. Parallel prose originated from Zhou Dynasty enigmatic language. Xun Kuan's parallel prose stemmed from a particular kind of enigmatic language in which the subject was conveyed through metaphors, whereas Song Yu's from another kind in which the subject was brought home by banter. The two can be traced down to the same origin. But on the other hand, Xun's parallel prose emulated The Poems, while Song's took Poems of Chu as the standard, thus resulting in enormous difference in both content and style. As a consequence, the two styles of parallel prose, the Northern Style and the Southern Style came into being, with Xun and Song as predecessors respectively.

本文论赋体起源,主要提出三点看法: 其一,作为两种不同的文体名称,“赋”与“诗”相提并论始见于周末“楚辞”。其二,周末以“赋”命体的本义是“口诵”与“铺陈”的合二为一。其三,赋体源本先秦隐语。荀况赋出于隐语“隐谲示意”的一路,宋玉赋出于隐语“悦笑取讽”的一路,总其归途,实相枝干。同时,由于荀赋准的《诗经》,宋赋规模“楚辞”,故两者风神迥异,同源分流,开赋家南北二宗。

Language varies when used in varying social contexts. Hence the language of law, of science and technology, of news reporting, of advertising, of creative literature. Two functions predominate: the informational and emotional. The informational function is represented by the language of science and technology ahned at dissemination of information and communication of thought. The emotional function of language is most often seen in literature and particularly in poetry. Emotional language strives for formal...

Language varies when used in varying social contexts. Hence the language of law, of science and technology, of news reporting, of advertising, of creative literature. Two functions predominate: the informational and emotional. The informational function is represented by the language of science and technology ahned at dissemination of information and communication of thought. The emotional function of language is most often seen in literature and particularly in poetry. Emotional language strives for formal and stylistic perfection and appeals to the heart.In informative varieties of language the surface meaning and deep meaning tend to merge, leaving no room for ambiguity or divergent interpretation. In emotional varieties, however, the divergence between surface and deep meanings can be so great that the language lends itself to multiple interpretations. A study of the varieties of language, the author argues, will contribute usefully to translation.

语言运用于人类社会活动的不同领域,形成不同的文体,例如法律文体、科技文体、新闻文体、广告文体、文学文体等等。它们分别行使表事和寄情两大基本职能。表事的文体以科技文体为代表,以传递信息,阐述事由为主要目的,它的语言准确、凝炼,具有客观的性质;寄情的文体以文学文体(尤其是诗歌)为代表,以抒发胸臆、交流感情为主要目的,它的语言优美、感情丰富,具有主观的色彩,还追求音韵美、节奏美和风格美。新闻文体和广告文体可以视为介乎表事、寄情两种功能之间的文体。对各种文体的功能、特点和作用方式的了解和研究会有助于翻译的成功。 科技和法律等表事的文体只有单一层次的意义,表层意义和深层意义趋向一致。翻译科技、法律文体要忠实、全部地转达原文的信息内容,并掌握适当的语言正式程度。在以寄情为职能的文学文体中,深层意义与表层意义呈分离的倾向,它可以通过形象、象征、讽刺、含蓄、双关等各种语言、修辞、文学技巧表达层次丰富的意义。翻译文学文体的关键在于寻找文学语篇表层意义以下的深层涵义,并确认造成多层次理解的技巧方法,运用相应的或适当的方式转述这些“弦外之音”或“言外之意”,取得与原文相似的效果,并复现与原文相当的语言正式程度与风格韵致。

In the light of the reading theory on linguistics,this paper discusses the application of discourse analysis —— macro-structure and micro-structure to the intensive teaching in College English.By designing the tree diagrams,the paper makes a detailed analysis of the macro-structure of the two texts in different styles and analyzes the micro-structure of the texts,such as the method of discourse coherence.In doing so,it aims to improve the ability of students' English reading comprehension.

根据语言学关于阅读的理论,对语篇分析———宏观结构、微观结构应用于大学英语精读教学进行论述。通过设计树形图对两篇不同文体的课文进行详细的宏观结构分析,并对课文的微观结构进行了剖析。这些分析目的在于提高学生的阅读能力。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关不同文体的内容
在知识搜索中查有关不同文体的内容
在数字搜索中查有关不同文体的内容
在概念知识元中查有关不同文体的内容
在学术趋势中查有关不同文体的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社