助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   政府采取 的翻译结果: 查询用时:0.513秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

政府采取
相关语句
  government take
     Therefore, an objective realization of China's comparative advantages in agriculture can help the government take reasonable measures in achieving the perfection of production and trade structures, and thus improve the efficiency of resource allocation.
     因此 ,认识中国农业真实的比较优势将有助于政府采取合理的措施促进生产结构和贸易结构合理化 ,也可以提高资源的配置效率。
短句来源
     The breakdown of Japan's bulb economy has roused great influence on the security market and made Japanese government take a series of reform measures.
     日本泡沫经济的崩溃对证券市场产生了很大冲击 ,促使日本政府采取了一系列的改革措施。
短句来源
     So the current situations of them need government take appropriate measures to rectify the psychology.
     因此迫切需要政府采取恰当措施对上述消极心理进行矫正。
短句来源
  “政府采取”译为未确定词的双语例句
     According to the road traffic safety condition of China,based on the motorization development trend in last 10 years in China,the author forecasts motor vehicle population over 2004~2015 and the development level under different development strategies in the China.
     笔者从中国现代道路交通系统的发展现状与道路交通安全状况出发,以过去10多年中国汽车、摩托车保有量的发展轨迹为基础,对中国未来一定时期(2004~2015年)机动车保有量的发展变化及政府采取不同管理对策条件下的道路交通安全状况的发展水平进行了预测。
短句来源
     China government takes many technology measures and control strategies to reduce automobile emissions.
     为了控制和减少汽车排放污染,我国政府采取了各种技术措施和控制策略来控制汽车污染物的排放。
短句来源
     After the Asian financial crisis, the governments of Japan and South Korea took a series of measures to deal with the growth of bad assets of banking.
     亚洲金融危机之后,面对银行业不良资产的巨增,日、韩两国政府采取了一系列措施,韩国的银行业已走出困境,其不良资产已经得到有效处置;
短句来源
     More attentions were paid to the environmental protection, and many measures were taken to avoid the contamination risk of the pesticide to the environment in Netherlands by CTB.
     荷兰的农药登记与管理由CTB负责,农药登记和应用均以保护环境为根本目的,荷兰政府采取各种行之有效的措施降低农药环境污染的风险。
短句来源
     97.5% were satisfied with the local government and 86.5% thought hospitals and healthcare workers should give a great honor.
     97.5%的调查对象对政府采取的措施表示满意,86.5%的人对医务人员的工作敬佩。
短句来源
更多       
  相似匹配句对
     It is very difficult to answer this question: Government or corporations?
     是政府?
短句来源
     For this reason,the government should take suitable measures.
     对此,政府采取适当措施。
短句来源
     We must take some measures so as to conect it.
     政府必须采取措施,纠正政府失灵。
短句来源
     GOVERNMENT ON LINF
     政府在线
短句来源
查询“政府采取”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  government take
Government take-over of the social indicators movement
      
Sensitivity analysis of NPV and Government Take (GT) value indicate ex-post insurance policies and letters of credit cause fewer impacts yielding significantly better payoffs.
      
In maximizing the net total government take from exploitation of nonrenewable natural resource endowments, the government faces the problem that extraction companies possess private information about extraction capacities (adverse selection).
      
It is shown that, from a historical perspective, co-operation between the state and the voluntary sector seems to be a distinctive feature of Sweden, even during periods of government take-over of voluntary activities.
      
Along with other things, she would like to have the provincial government take a harder look at theproposed new Family Services Act.
      
更多          


The second paper concerns itself with an incident of false seismic alarm that happened in Gulang of Gansu Province,an old area of seismic activity.It briefs the background and the cause of the incident,the measures taken by the seismological departments and local authorities concerned in three levels namely: province,prefecture and county,as well as the experiences and enlightenment.

关于甘肃省古浪老震区1983年9月的一次地震虚惊事件,文内简介了这次虚惊事件发生的背景和起因,省、地、县三级地震部门和当地政府采取的措施以及经验和教益。

Lancang and Gengma areas in Yunnan Province, southwest China had successively been hit by 2 earthquakes respectively of M7.6 and M7.2 on Nov. 6, 1988. Accurate-medium- and long-range predictions had been made on those 2 events prior to their occurrences. In the research reports and evaluation maps of the seismic risks along the NS seismic belt in the forthcoming 10 years published in 1985 and 1986, Lancang and Gengma areas had been marked out to be one of the 2 seismically-risky areas which could be struck by...

Lancang and Gengma areas in Yunnan Province, southwest China had successively been hit by 2 earthquakes respectively of M7.6 and M7.2 on Nov. 6, 1988. Accurate-medium- and long-range predictions had been made on those 2 events prior to their occurrences. In the research reports and evaluation maps of the seismic risks along the NS seismic belt in the forthcoming 10 years published in 1985 and 1986, Lancang and Gengma areas had been marked out to be one of the 2 seismically-risky areas which could be struck by M7 earthquakes. That report were formally submitted to Yunnan Provincial People's Government in 1976, and the Lancang-Gengma area has become one of intensified mornitoring for its seismic risks since 1987. Beginning 1988, such intensified monitoring was supplimented with the drafting of countermeasure regulations coping with strong earthquake occurrences. The area underwent an increase of seismicity in August 1988, and the Seismological Bureau of Yunnan Province dispatched an on-the-spot investigation group to the area. The investigation group reported the seismic situation to the local governments, pointing out that the area is still threatened by grave seismic risks. Meanwhile, scientists at SBY submitted to the local governments a number of short-term predictions, which warn, to some extent, the forthcoming seismic risks. The local governments have duely taken certain countermeasures. However, it is a great pity that SBY failed to issue the impending prediction of the event.Only 7 minutes after the occurrence of the strong shock, the Kunming Teleseismic Network in SBY had accurately located the epicenter and determined the magnitude of the shock. These had been immediately reported to the State Seismological Bureau in Beijing as well as to the Provincial People's Government, providing them with reliable scientific basis for their countermeasures and relief work. Within 2 and half hours after the earthquake, the in situ monitoring group from SBY was on its way to the earthquake sites. After 3 days of work on the earthquake sites, the monitoring group had made its evaluation of the seismic tendency and the prediction of the strong aftershocks. The group also effectively organized the investigation on the earthquake sites and the dissemination of seismological knowledge among the local residents. Thosecountermeasures had greatly enhanced the anti-seismic and relief work, and hadeffectively mitigated the secondary disasters as well as the psychological and social influences on the people induced by the earthquakes.The prediction, fast reporting and countermeasures of strong earthquakes of ours in the entile process of Lancang-Gengma earthquake is a scientific practice at a relatively higher level both at home and abroad. Our efforts have been well appraised not only by the Solicituting Group dispatched by the Central Government of China to the earthquake areas and but also by people's governments at all levels. Such work of ours has also been proved to have yielded good social effects. This paper faithfully and concisely illustrates the prediction and coun-termeasure work made by SBY both before and after Lancang-Gengma earthquake. It also provides part of the scientific background on which the predictions and the counter-measures are based.

1988年11月6日,在云南省澜沧、耿马相继发生了7.6级、7.2级地震。这次地震前曾经作过准确的中长期预报。在1985年完成1986年出版的南北地震带未来十年地震危险性研究报告和预测图中,澜沧、耿马地区就是两个圈定的7级危险区中的一个。1986年该报告正式上报云南省人民政府。1987年起该区域为我省的地震危险性监视区。1988年除加强监视外,我们还加强了一系列大震对策措施的准备工作。1988年8月该区地震活动增强,我局派出的现场考察组向当地政府作了汇报,并指出该区仍存在着严重的地震危险性。与此同时,省局科技人员对该区作出了一系列不同程度的短期预报,并向当地打了招呼,当地政府采取了一定的措施。遗憾未能作出临震预报。大震发生后,我局昆明遥测台网仅7分钟定了位置和震级,并报告了国家地震局和省政府,及时为抗震救灾提供可靠的科学依据。震后2.5小时,现场监测队伍就出发了。在大震现场仅三天内就作出了地震趋势判断,也较好地作出了强余震的预报,有力地组织了地震考察及地震知识宣传。这一系列的大震对策工作极大地推动了现场的抗震救灾工作,减轻了震灾的继续发生及其带来的巨大的心理和社会影响。整个澜沧—耿马地震的预报、速...

1988年11月6日,在云南省澜沧、耿马相继发生了7.6级、7.2级地震。这次地震前曾经作过准确的中长期预报。在1985年完成1986年出版的南北地震带未来十年地震危险性研究报告和预测图中,澜沧、耿马地区就是两个圈定的7级危险区中的一个。1986年该报告正式上报云南省人民政府。1987年起该区域为我省的地震危险性监视区。1988年除加强监视外,我们还加强了一系列大震对策措施的准备工作。1988年8月该区地震活动增强,我局派出的现场考察组向当地政府作了汇报,并指出该区仍存在着严重的地震危险性。与此同时,省局科技人员对该区作出了一系列不同程度的短期预报,并向当地打了招呼,当地政府采取了一定的措施。遗憾未能作出临震预报。大震发生后,我局昆明遥测台网仅7分钟定了位置和震级,并报告了国家地震局和省政府,及时为抗震救灾提供可靠的科学依据。震后2.5小时,现场监测队伍就出发了。在大震现场仅三天内就作出了地震趋势判断,也较好地作出了强余震的预报,有力地组织了地震考察及地震知识宣传。这一系列的大震对策工作极大地推动了现场的抗震救灾工作,减轻了震灾的继续发生及其带来的巨大的心理和社会影响。整个澜沧—耿马地震的预报、速报及大震对策工作在国内外都是一次较高水平的科学实践,得到了中央慰问团及

In terms of plantation forestry, New Zealand has become one ofthe most advanced countries in the world, especially in growing Pinus ra-diata. Historically. two planting booms placed plantation forestry in avery important position in the economics of New Zealand. There are1 133 022 ha of plantations of which 90% is made of P.radiata. Almost allof the plantations have been established with exotics,such as radiata pi-ne, eucalypts and douglas fir etc. Plantations are intensively managed wi-th quite long rotation,...

In terms of plantation forestry, New Zealand has become one ofthe most advanced countries in the world, especially in growing Pinus ra-diata. Historically. two planting booms placed plantation forestry in avery important position in the economics of New Zealand. There are1 133 022 ha of plantations of which 90% is made of P.radiata. Almost allof the plantations have been established with exotics,such as radiata pi-ne, eucalypts and douglas fir etc. Plantations are intensively managed wi-th quite long rotation, normally 25 to 30 years. New Zealand governmentputs heavy investment on plantation forestry and encourages private coo-peratives and landowners to develop plantations, but the government po-licies affecting forestry have changed considerably since 1984. Past affore-station programmes have successfully dedicated wood supply firstly to domes-tic self-sufficency and secondly to meeting the needs for export s. Plantationforestry activities are now considered to be purely commercial and in equalposition to make profits in comparision with other sectors. Plantation fo-rest contribute annually 9 .3 million cubic meters of roundwood. 3. 7 mil-lion cubic meters of forest products were exported in 1987. Indigenous fo-rest occupies 85% of the total forest area but contributes only 6% of thetotal wood production, mainly managed as natural reseves for recreationaland scientific activities.

新西兰造林事业始于1898年,历史上曾出现两次造林高潮。新西兰现有人工林总面积为1 133 022公顷,其中90%为辐射松。新西兰人工林的主要特点是:(1)几乎全部由外来树种组成;(2)人工林的生产周期较长,25—35年,经营强度高;(3)政府大量投资营建人工林;(4)政府采取各种方针和政策刺激和鼓励私营公司和个体农场主营建人工林;(5)人工林已经发展成为独立的产业,与其它产业部门一样,具有商业性的竞争能力。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关政府采取的内容
在知识搜索中查有关政府采取的内容
在数字搜索中查有关政府采取的内容
在概念知识元中查有关政府采取的内容
在学术趋势中查有关政府采取的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社