助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   一切为了 在 马克思主义 分类中 的翻译结果: 查询用时:0.533秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
马克思主义
中等教育
高等教育
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

一切为了
相关语句
  all for
    All for the people and serving for the people wholeheartedly are the identical pursuit of the China Communist Party.
    一切为了人民,全心全意为人民服务,这是中国共产党人一致的追求。
短句来源
    The chief content of theory on people of Maoism include: all for people: ami of revolution is liberation for people;
    毛泽东人民思想的基本内涵,主要包括是:一切为了人民:革命的目的,是为了人民得到解放;
短句来源
    To respect value subject status of people, Mao Zedong emphasized" people's interests are above anything ", we should " all for masses".
    从尊重人民群众的价值主体地位出发,毛泽东强调“人民利益高于一切”,要“一切为了群众”。
短句来源
    If we want to use it correctly for reference, we should fully realize and respect the status of people as value subject, practice subject and knowing subject, carry out the Mass line of our party hi real earnest, which is " all for masses, all rely on masses, come from masses, go among masses";
    我们要正确运用毛泽东的主体思想,就要在实践中充分认识和尊重人民群众的价值主体、实践主体、认识主体地位,认真贯彻执行党的“一切为了群众,一切依靠群众,从群众中来,到群众中去”的群众路线;
短句来源
    First all, for the masses, all depends on the masses;
    其一是一切为了群众,一切依靠群众;
短句来源
更多       
  “一切为了”译为未确定词的双语例句
    Everything Done for the interests of the Masses is the Starting Point and Ending Point of Deng Xiaoping's Theory
    一切为了群众是邓小平理论的出发点和落脚点
短句来源
    the basic primciples of system innovation are "seeking truth from facts", "three benefits", and "an done being for the interests of the people";
    制度创新必须遵循“实事求是”、“三个有利于”、“一切为了人民群众的利益”的基本原则;
短句来源
    It is the essential of being in power and the sources of power to represent the basic interests of the masses. It is essential standpoint to believe in the masses and rely on them and follow the mass line. It is basic content is to realize the interests of the masses in economy, politics and culture.
    它以全心全意为人民服务为根本宗旨,以坚持人民利益高于一切为最高准绳,以始终代表最广大人民根本利益为执政之本、力量之源,以一切为了群众、一切依靠群众,从群众中来、到群众中去的群众观点为根本立足点,以实现人民的经济利益、政治利益和文化利益为基本内容。
短句来源
    To based on the people idea is the source and forever motive force for Deng Xiaoping carrying on theory innovation. "All is in order to benefit people" is the core of thought Deng Xiaoping is based on the people.
    邓小平的以民为本理念是邓小平进行理论创新的源泉和不竭动力,“一切为了人民的利益”是邓小平以民为本思想的核心。
短句来源
    Adhering to the people-oriented ideology means that we take the fundamental interest of the people as the springboard and the foothold of all we do.
    坚持以人为本就是要把人民群众的根本利益作为一切工作的出发点和落脚点,就是坚持一切为了人民。
短句来源
更多       
查询“一切为了”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  all for
For years, investment in municipal housing and public utilities (MHPU) has been pronounced a cure-all for the woes of this sector in Russia.
      
The first quantitative data for agamines (all for Agama) agree with previous qualitative assessments that members of several agamine genera are ambush foragers.
      
This involved processes of polarisation within and between the local youth scenes as well as cycles of generalised revenge based on widely shared notions of 'one for all and all for one'.
      
All the analytical results are compared with numerical simulations, which in addition exhibit no dc motion at all for breathers, and an excellent agreement is found.
      
Interpersonal communication is widely viewed as both a source of conflict in many social relationships and a cure-all for resolving such conflict.
      
更多          


Insisting on the three-standing-for is essentially to continuously seek interests for the mass.The mass's interests are just the needs to make history and expectations for historic progress. That our party stands for the mass's interests is just to lead the mass to cognite and transform nature and society in two elements, one is that all is for the mass, and the second is that all depends on the mass. It is also of necessity to make distinctive difference between the essential and the ordinary interests so as...

Insisting on the three-standing-for is essentially to continuously seek interests for the mass.The mass's interests are just the needs to make history and expectations for historic progress. That our party stands for the mass's interests is just to lead the mass to cognite and transform nature and society in two elements, one is that all is for the mass, and the second is that all depends on the mass. It is also of necessity to make distinctive difference between the essential and the ordinary interests so as to seize tightly and stand for the essential interests of the mass.

坚持“三个代表”的要求 ,最根本的是要统一体现在不断实现人民群众的根本利益上。人民群众的利益 ,就是人民群众对创造历史的需求和对历史进步的期盼。中国共产党代表人民群众的根本利益 ,就是组织领导人民群众 ,认识自然 ,改造自然 ,认识社会 ,改造社会。主要包括两方面的内容 ,一是一切为了人民群众 ,二是一切依靠人民群众。要真正代表人民群众的根本利益 ,还必须明确区分出什么是人民群众的根本利益 ,什么是人民群众的一般利益 ,从而紧紧抓住人民群众的根本利益 ,代表人民群众的根本利益。在人民群众众多的利益关系中 ,明确分辨出人民群众的根本利益 ,从而代表人民群众的根本利益

The writer of this paper thinks that Deng Xiaoping′s Theory has four methodological characteristics.Firstly,the theory is based on the fact the productive force is the decisive factor of the development of society according to historical materialism and it has the characteristic of reality.Secondly,it directs the socialist construction of modernization of China and it has the characteristic of entirety.Thirdly,it emphasizes that we must construct the socialism with distinctive Chinese features through practice...

The writer of this paper thinks that Deng Xiaoping′s Theory has four methodological characteristics.Firstly,the theory is based on the fact the productive force is the decisive factor of the development of society according to historical materialism and it has the characteristic of reality.Secondly,it directs the socialist construction of modernization of China and it has the characteristic of entirety.Thirdly,it emphasizes that we must construct the socialism with distinctive Chinese features through practice and it has the characteristic of practice.Fourthly,it depends on the masses and it is for the masses.It aims at the basic interests of the Chinese people from beginning to end and it has the characteristic of the people.\;

邓小平理论具有四大方法论特征 :其一 ,它是建立在历史唯物主义关于生产力是社会发展决定因素这一基础上的 ,具有现实性的特征 ;其二 ,它以辩证联系的整体观把握中国社会主义现代化建设 ,具有整体性的特征 ;其三 ,它强调在实践中建设有中国特色的社会主义 ,具有实践性的特征 ;其四 ,它一切依靠人民群众 ,一切为了人民群众 ,始终以中国人民的根本利益为出发点 ,具有人民性的特征

Deng Xiaoping carried forward and developed the good trodifions that everything is done for the in Xerests of the masses , and that evergthing is done with the strength of the masses. He understood fully that the masses are the source of strength and the foundation kf victory of the communist Party. He did everything for the interests of the masses, and valued the creative initiative of the masses and called on the leading cadres and organizations at all levels of our party to do everything from the interests...

Deng Xiaoping carried forward and developed the good trodifions that everything is done for the in Xerests of the masses , and that evergthing is done with the strength of the masses. He understood fully that the masses are the source of strength and the foundation kf victory of the communist Party. He did everything for the interests of the masses, and valued the creative initiative of the masses and called on the leading cadres and organizations at all levels of our party to do everything from the interests of the masses and to mqintan close links with the masses in practical work.

邓小平继承和发扬了党的一切为了群众、一切依靠群众的优良传统 ,充分认识到人民群众是我们党的力量源泉和胜利之本 ,始终把人民群众的利益作为考虑一切问题的出发点和落脚点 ,充分尊重人民群众的首创精神 ,全党各级组织和党的干部在实际工作中要做到一切为群众着想 ,密切联系群众

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关一切为了的内容
在知识搜索中查有关一切为了的内容
在数字搜索中查有关一切为了的内容
在概念知识元中查有关一切为了的内容
在学术趋势中查有关一切为了的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社