助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   善为 的翻译结果: 查询用时:0.008秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

善为
相关语句
  “善为”译为未确定词的双语例句
     Deng Xiaoping has developed the philosophy thought and held that truth as the essential feature.
     邓小平发展哲学思想以求真为基本特征,以致善为核心特征,以臻美为显著特征,以创新为重要特征。
短句来源
     As a matter of fact,civil society is indispensable to the modernization of socialism and the socialist countries should be apt at cultivating civil society.
     实际上 ,公民社会是社会主义现代化的重要组成部分 ,社会主义国家应该宽容并善为培育公民社会。
短句来源
     For a tenyear period ended 1980, the averaged relative error between the model estimates and the water budget estimates is 4.1% and the standard error of the relative errors for the 51 watersheds or regions is 3.0%.
     同水量平衡法计算值比较,51个流域十年平均值的平均相对误善为4.1%,相对误差的标准差只有3.0%。
短句来源
     grandiosity, fancy, detailed describe, style and the beauty of content, for example, the beauty of reality, kind ethic, tragedy.
     也有是内容上那个时代带有普遍性的一些社会观念,以现实之真为美、以伦理之仁善为美、以悲剧之凄惋悲壮为美等。
短句来源
     As long as human being regards kindness as connotation of its behavior and experience the perfect doctrine of the mean,the perfect happiness and harmony can be fulfilled.
     人类行为若以善为内涵,体会完美的中庸之道,就能实现完满的幸福与和谐。
短句来源
更多       
  相似匹配句对
     Good is right.
     是好。
短句来源
     What is virtue
     是什么
短句来源
     (2)"Honesty" is the continuous motive power for maintaining good;
     (2)"诚"是的持续动力;
短句来源
     On the Value of Active Behavior of Goodness
     的积极行价值说
短句来源
查询“善为”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


The complementary relationship areal evapotranspiration is presented. A model which is suitable to estimate areal evapotranspiralion in China based on the complementary relationship, using rouline surface wheather observations (relative humidity, mean air temperature and sunshine hours), is formulated and programmed. The model is applied to 51 watersheds or regions in Shaanxi Province. Compared with water budget estimates, the model estimates have sufficient accuracy. For a tenyear period ended 1980, the averaged...

The complementary relationship areal evapotranspiration is presented. A model which is suitable to estimate areal evapotranspiralion in China based on the complementary relationship, using rouline surface wheather observations (relative humidity, mean air temperature and sunshine hours), is formulated and programmed. The model is applied to 51 watersheds or regions in Shaanxi Province. Compared with water budget estimates, the model estimates have sufficient accuracy. For a tenyear period ended 1980, the averaged relative error between the model estimates and the water budget estimates is 4.1% and the standard error of the relative errors for the 51 watersheds or regions is 3.0%. The model does not need local parameters and can be applied elsewhere.

本文介绍了区域蒸散发互补关系概念,建立了适用于我国条件的计算区域性陆面蒸散发量的数学模型和计算机模型。建立的模型以常规地面气候观测资料作为基本输入,资料容易得到,计算方便。将模型应用于陕西省51个流域或区间,成果合理,精度较高。同水量平衡法计算值比较,51个流域十年平均值的平均相对误善为4.1%,相对误差的标准差只有3.0%。模型不需要专门的区域性参数,有较广的适应性。

Different form the Han Dynasty, Chang' an City of the Sui--Tang Times was built on the Longshou Plateau which was notonly high but also rugged and uneven. The designers of Chang'an City of the Sui-Tang Times just utilized such terrain to distinguish apalace city", "emperor city", "outer wan city", officialoffices, People's residences and so on. So the layout of wholecity was well-organized. To solve the problem of water supplywhich caused by the high terrain, the constructors of Chang' anCity in' Sui-Tang Times...

Different form the Han Dynasty, Chang' an City of the Sui--Tang Times was built on the Longshou Plateau which was notonly high but also rugged and uneven. The designers of Chang'an City of the Sui-Tang Times just utilized such terrain to distinguish apalace city", "emperor city", "outer wan city", officialoffices, People's residences and so on. So the layout of wholecity was well-organized. To solve the problem of water supplywhich caused by the high terrain, the constructors of Chang' anCity in' Sui-Tang Times digged ditches and diverted Jiao, Jue,Can and Yigu Rivers into the city's eveny corner. Tt's moreconvenient for the residents to use water. These showed the designers of Chang' an City of the Sui-Tang Times were very goodat making wse of the natural environmant. Such wisdom isworth being cherished by later generations.

隋唐长安城建在龙首原上,和汉长安城不同,龙首原高亢,原上亦复参差不平,隋唐长安城正是利用这样的地形,区别皇城、宫城和外郭城以及官署民居的划分,显得错落有致。龙首原既高亢,供水可能成为问题,隋唐长安城却开凿渠道,引交水、水、沪水以及义谷水入城,遍及各处,较汉长安城更为方便。这都显示隋唐长安城对于自然环境的善为利用,值得后世珍视。

Oriental culture emphasizes on morality which persuits of good & kind,but western culture emphasizes on science which probds the truth.There ix a great difference between the two kinds of culture.This difference also echoes on the ways of thinking respectively.Each has its lwn strong points & weak poingts.From the comparing, we could draw inspiration that we must learn fron the others,perfect our own cultere & education,improve our quality & promote our educational career.

东方文化是以求善为目标的伦理型文化,西方文化则是以求真为目标的科学型文化。两者存在着很大的差异,反映在教育思路上也大不相同。东西方的教育各有长短,应当互补。通过比较我们可以从中得到启发,学习别人,完善自我,提高素质,促进教育

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关善为的内容
在知识搜索中查有关善为的内容
在数字搜索中查有关善为的内容
在概念知识元中查有关善为的内容
在学术趋势中查有关善为的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社