助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   cohesive devices 在 文艺理论 分类中 的翻译结果: 查询用时:0.161秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
文艺理论
外国语言文字
中国语言文字
法理、法史
世界文学
新闻与传媒
中等教育
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

cohesive devices
相关语句
  衔接手段
    The classification and the analysis of cohesion made by Halliday and many Chinese linguists can help the translators to transmit the main idea of SL text to TL one accurately and to skillfully reconstruct the structure of the version with cohesive devices suitable to the characteristics of the target language.
    英国语言学家Halliday(韩礼德)对衔接手段的五种分类以及我国语言学家们对汉语衔接手段的分析使我们对原文语篇结构的理解和翻译更加精确。 一篇成功的译文不仅应当正确传达出原文的思想内容,还应巧妙地运用符合各自语言特点的衔接手段来组织译文。
短句来源
    Part two approaches the possibility of comparison of cohesive devices in different languages and its significance in translation.
    第二部分讨论不同语言中进行衔接手段对比的可能性及其在翻译过程所起的重要作用。
短句来源
    Part four draws the conclusion that properly utilizing cohesive devices in text translation can help to make the version more faithful, intelligible, natural and roughly equivalent to the original.
    第四部分得出本文结论:正确处理和运用好衔接手段能够使语篇的翻译更加忠实、畅达和自然。
短句来源
  “cohesive devices”译为未确定词的双语例句
    ChapterⅡsurveys two researches that can typify the study on coherence from the perspective of cohesion, and points out that most researches center on cohesive devices.
    第四章运用衔接原则对《呼啸山庄》的三个中文译本进行文本比较分析,总结出衔接原则更能正确说明衔接与连贯的关系,更能深刻而准确地剖析衔接在构建与重构连贯中所起的作用。
短句来源
  相似匹配句对
    Part two approaches the possibility of comparison of cohesive devices in different languages and its significance in translation.
    第二部分讨论不同语言中进行衔接手段对比的可能性及其在翻译过程所起的重要作用。
短句来源
    ChapterⅡsurveys two researches that can typify the study on coherence from the perspective of cohesion, and points out that most researches center on cohesive devices.
    第四章运用衔接原则对《呼啸山庄》的三个中文译本进行文本比较分析,总结出衔接原则更能正确说明衔接与连贯的关系,更能深刻而准确地剖析衔接在构建与重构连贯中所起的作用。
短句来源
    Metalinguistic Devices: Functions and Significance in Narrative Fiction
    叙事小说中的元语言功能及意义
短句来源
    Different Tragic Devices, Same Tragic Women
    不同的悲剧手法,同样的悲剧女性
短句来源
    A phenomenon strengthened repeatedly in the history of art is that art is the cohesive and sublime force of human civilization.
    纵观人类艺术史所反复强化的一个现象是,艺术是人类文明的社会凝聚力与升华力。
短句来源
查询“cohesive devices”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  cohesive devices
The diagram shows that the Web sites examined make little or no use of anchor links as cohesive devices.
      
The discourse of SRI sites tends to adopt a narrative format, using lexical and grammatical cohesive devices extensively.
      
Thus, our study will shed new light on the choice of the cohesive devices used in English, Spanish and Catalan recipes.
      
Table A gives a total picture of the grammatical and lexical cohesive devices used in texts A-D which is representative of the texts analyzed.
      
Of the grammatically cohesive devices in Text A, 22.2% are anaphorically interpretable.
      
更多          


Spending the Night on the Jiande River is a famous poem about the lonliness of a wanderer in the Dang Dynasty. The poem is very coherent in meaning despite the lack of cohesive devices. Among the three English versions of this poem, the version by Zhang Tingshen and Bruce M. Wilson outdoes the other two in its realization of coherence of the intrinsic meaning and better conveys the charm and imagery of the original poem.

《宿建德江》是唐人诗歌中描述羁旅之愁的名篇。全诗在显形结构方面虽没有运用任何衔接手段,但内里意思却极为连贯,浑然一体。在这首诗的三个英译本中,只有张庭深和BruceM.Wilson的合译本透彻理解了原文的内含意义,并在译文中很好的实现了连贯,译出了原诗的神韵和意境。

An icon is a visible figure and model which can reappear human experience and reflect the natural world. A concrete poem can show an attractive visible icon through a special form of layout. Such an icon is not only a directly perceived device to express meaning, but also an important device to make cohesion in the text of concrete poem . Based on the theory of textual cohesion made by systemic functional linguist Halliday, this article, taking the textual icon as the starting point, will give the concrete poem...

An icon is a visible figure and model which can reappear human experience and reflect the natural world. A concrete poem can show an attractive visible icon through a special form of layout. Such an icon is not only a directly perceived device to express meaning, but also an important device to make cohesion in the text of concrete poem . Based on the theory of textual cohesion made by systemic functional linguist Halliday, this article, taking the textual icon as the starting point, will give the concrete poem a systematical description to the different cohesive devices in order to show the cohesive function of icons in the textual production of concrete poems.

具象是再现人类经验和反映自然世界的可视的形象与造型。视觉诗能以语篇独特的排列形式,展示出一幅耐人寻味的语篇具象。这种具象不但是视觉诗语篇直观的表意手段,而且还是重要的语篇衔接手段。本文以韩礼德的语篇衔接理论为指导,以语篇具象为切入点,系统描述视觉诗语篇具象的各种衔接手段,以此揭示具象在视觉诗语篇生成中的衔接功能。

This paper aims to illustrate the untranslatability of Chinese classic poem Gelüshi(iambic) from the perspective of cohesion and coherence.In the paper,the major cohesive devices used in Gelüshi(iambic) are divided into two categories: the cohesive devices of form and those of content.Differences in the employment of cohesive devices in Chinese and English are very likely to lead to a considerably high degree of untranslibity in Gelüshi.

格律诗作为古代文学中的典型文体,集中体现了汉语言文化的审美特点。如大量地使用了音系和视觉等层面的形式衔接手段,在内容方面则广泛运用隐性衔接手段等。受英语本身特点的限制,格律诗英译后原有的形式衔接手段很难保留,而在内容方面,英语中普遍采用的显性衔接手段将大大降低原诗的包容性,从而导致格律诗在英译过程中具有较高的不可译性。

 
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关cohesive devices的内容
在知识搜索中查有关cohesive devices的内容
在数字搜索中查有关cohesive devices的内容
在概念知识元中查有关cohesive devices的内容
在学术趋势中查有关cohesive devices的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社