助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   subject role 在 文艺理论 分类中 的翻译结果: 查询用时:0.207秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
文艺理论
外国语言文字
高等教育
中等教育
教育理论与教育管理
更多类别查询


图标索引 历史查询
tax option
double
double ports
tax administration l
audience
sediment
editorial concept of
things
 
数字出版物超市-中国知网

      subject role
相关语句
  主体地位
    On Literary Translator's Subject Role in Light of Reception Theory
    从接受理论看文学翻译中译者的主体地位
短句来源
    Neglecting the subject role the translator plays in literary translation,Writer-orientation Theory and Reader-orientation Theory lead to the insufficient acknowledgement and affirmation of the translator's status and the translated version's literary value,which is inevitably unfavorable to the development of translation cause.
    “作者中心论”和“读者中心论”都忽视了文学翻译中译者的真正主体地位,导致译者地位和译作文学价值得不到应有的承认和肯定,这对翻译事业的发展无疑是不利的。
短句来源
查询“subject role”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  subject role
The first is seeking a named entity that can fulfill the subject role of the sentence, the second is seeking the object.
例句来源      
For each resource, all the triples where the resource plays the subject role are selected.
例句来源      



         The article studies the translator's subject role in literary translation in light of Reception Theory. It is held here that different translators, as reception subjects, naturally cognize and savor a text object from their own perceptions, gain different information from it, make different aesthetic judgement, and based on which, they concretize its indeterminate parts or define its implicit parts. Such activities inevitably carry subjectivity. In translation, they unavoidably lead ...
            译者同时也是原文的读者。作为接受主体 ,他总是随己之意去认知和体味文本客体 ,从中获得不同的信息 ,作出不同的审美判断 ,将文本中的含蓄部分明确化 ,未定部分具体化 ;而这一过程必然带有译者的主观印痕 ,体现在翻译中时自然产生不同的译文
文摘来源
         The analysis of the function and influence of the source-language writer,the translator and the target-language reader has in literary translation shows that only the translator is the subject of literary translation.Neglecting the subject role the translator plays in literary translation,Writer-orientation Theory and Reader-orientation Theory lead to the insufficient acknowledgement and affirmation of the translator's status and the translated version's literary value,which is inevitably ...
            通过对原文作者、译者和译文读者三者在文学翻译过程中的作用和影响的分析,我们可以得出,译者才是文学翻译的主体。“作者中心论”和“读者中心论”都忽视了文学翻译中译者的真正主体地位,导致译者地位和译作文学价值得不到应有的承认和肯定,这对翻译事业的发展无疑是不利的。
文摘来源
 
图标索引    相关查询:

 对查询结果不满意

 


 

 
CNKI小工具
在Springer中查有关的英文论文
在知识搜索中查有关subject role的内容
在数字搜索中查有关subject role的内容
在概念知识元中查有关subject role的内容
在学术趋势中查有关subject role 的内容
 
 


CNKI主页 设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务
版权  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社