助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   and translation 在 文艺理论 分类中 的翻译结果: 查询用时:0.353秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
文艺理论
外国语言文字
中国语言文字
生物学
中国文学
基础医学
肿瘤学
计算机软件及计算机应用
外科学
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

and translation
相关语句
  翻译
    The revolution of modern Chinese translation theory and translation tactics
    中国近现代翻译理念、翻译策略的演进初探
短句来源
    Understanding and Translation of Cultural Images -- Primary Study of Cultural Difference in the Translation of Literature
    文化意象的理解和翻译——对文学翻译中文化差异的初步研究
短句来源
    The similarity and difference between literature creation and translation
    文学创作与翻译之异同
短句来源
    On relevance theory and translation of literary works
    亦明亦暗 错综复杂——关联理论与文学作品翻译
短句来源
    Intercultural Communication and Translation of Chinese Traditional Literary Works
    跨文化交际和中国传统文学作品的翻译
短句来源
更多       
  “and translation”译为未确定词的双语例句
    Hu Shi's Translated Poems and Translation Defined in the Historical Background
    译耶?作耶?——胡适译诗与翻译的历史界定
短句来源
    Author's Meaning and the Meaning of Text——Hermeneutics and Translation Studies
    作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究
短句来源
    Metaphor and Translation
    隐喻与转化——弗洛伊德理论对西方文论的影响及其在中国的命运
短句来源
    Some thoughts on linguistic intuition and translation
    风行水上 自然成纹——关于语感与翻译的思考
短句来源
    The whole paper mainly presents the application and significance of such an approach by discussing the significance of each constituent of the context for the fictional dialogue, illustrating the way to use the cooperative principle in interpretation and its contribution to better interpretation and translation and offering basic principle and common crafts to faithfully reproduce the intended force.
    本文从对话中话语意义出发,提出了小说对话翻译的语用学方法,即在理解过程中尽可能地运用对话语境与合作原则来抓住话语的隐含意图,在表达过程中要忠实地传达其隐含意图。
短句来源
更多       
查询“and translation”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  and translation
The term "multiscale" indicates that the construction of H(m) is achieved in different scales by an iteration process, determined through the prime integer factorization of m and by repetitive dilation and translation operations on matrices.
      
Rotation, scaling and translation (RST) attacks can desynchronize watermark detection, which causes failure in many watermarking systems.
      
the Machine Intelligence and Translation Laboratory (MI>amp;amp;T Lab), the Intelligent Technology and Natural Language Processing Laboratory (ITNLP) and the Information Retrieval Laboratory (IR-Lab).
      
The effect of urokinase is completely abolished by actinomycin D and cycloheximide, indicating the participation of transcription and translation processes in its development.
      
The installation contains a transparent multizone furnace, vibration and translation mechanisms, a laser illuminator, and a video camera.
      
更多          


Although cultural blending reduces the difficulty in literary translation, it inevitably poses great dangers for the weaker cultures. In literary translation, the influences of the disparity between cultures can be detected in the whole translation process, namely, the choice of texts and translation strategy, and the reception of the translated versions. The development of cultures, especially those weaker ones, is in return restrained by this influence. Hence while talking about culture and translation,...

Although cultural blending reduces the difficulty in literary translation, it inevitably poses great dangers for the weaker cultures. In literary translation, the influences of the disparity between cultures can be detected in the whole translation process, namely, the choice of texts and translation strategy, and the reception of the translated versions. The development of cultures, especially those weaker ones, is in return restrained by this influence. Hence while talking about culture and translation, we must take into consideration the plight of weaker culturres, and make efforts to strengthen them.

文化交流虽然可以促进文化的融合,缩小各文化之间的差异,给文学翻译带来方便,但其最终结局却未必是皆大欢喜的。就文学翻译而言,从文本的选取、策略的选择到译文的接受这一整个翻译过程,都可以看到文化失衡的影响,而这种影响反过来又会影响各文化的发展,尤其是弱势文化的发展。探讨文化与翻译问题,必须意识到弱势文化在这一过程中的不利处境,并努力加以改善。

Ezra Pound stunned the world of poetry and translation with the publication of his Cathay in 1915, and immediately became a focus of attention in both the East and West. Recent years have witnessed a refreshed interest in Cathay both as translation and poetic re-creation in the light of more open and widening international communications, scholarship and cultural exchanges. It is in this context that the present paper explores the sources, Pound's translation process, assimilation of imagery...

Ezra Pound stunned the world of poetry and translation with the publication of his Cathay in 1915, and immediately became a focus of attention in both the East and West. Recent years have witnessed a refreshed interest in Cathay both as translation and poetic re-creation in the light of more open and widening international communications, scholarship and cultural exchanges. It is in this context that the present paper explores the sources, Pound's translation process, assimilation of imagery and modernity from classical Chinese poetry, and discusses the far-reaching significance of Cathay on modernism and cross-cultural studies.

庞德于1915年发表的中国古典诗歌英译《神州集》向为东西方诗界和译界注意,随着近年国际文化交流日趋频密和开放,又引发了新的兴趣和讨论。该文以此为背景,通过阅读庞德的英译,比较中国古诗原文,再研究其翻译过程和抱负,认为庞德不仅在翻译创新和诗歌创作方面有所贡献,而且通过满腔热情吸收中国古诗中的“意象”和现代性,推动和丰富了西方的现代主义,又反过来影响了中国的现代主义文学,对全球化中的跨文化研究和中西文化交流有着重要的意义和影响。

Psychoanalysis Theory started by Freud is famous in the literary theory for its achievement and influence. In the Western literature theory, it develops in the two ways, metaphor and translation, both embodying the creative power.Compared with this, it has been fruitless in the literary theory in China.

弗洛伊德所开创的精神分析理论在文论领域的功绩和影响异常地引人注目。他的理论发展在西方大致有隐喻和转化两种情况 ,两者都体现出理论的创生能力。与此相比 ,中国文论界则没有在精神分析理论的培养基上结出自己的果实。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关and translation的内容
在知识搜索中查有关and translation的内容
在数字搜索中查有关and translation的内容
在概念知识元中查有关and translation的内容
在学术趋势中查有关and translation的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社