助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   vocabulary 在 中国文学 分类中 的翻译结果: 查询用时:0.009秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
中国文学
外国语言文字
中国语言文字
中等教育
心理学
宗教
考古
计算机软件及计算机应用
互联网技术
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

vocabulary
相关语句
  词汇
    《A Dream of Red Mansions》 and the Vocabulary of Yunnan Dialect
    《红楼梦》与云南方言词汇
短句来源
    Cultural Figures of Vocabulary about Names of Persons of Hongloumeng
    《红楼梦》人物命名的词汇分类及其文化意蕴——以红楼一百零八钗为例
短句来源
    The Comparing Between the Vocabulary of Pai'an Jingqi and Those of Modern Chinese
    《拍案惊寄》与现代汉语词汇比较研究
短句来源
    The literary sketches were the one of the main materials that represented the basic features of the Chinese in that time, and as one integrant of the literary sketches, Tales of Marvels have prominent characteristic in the vocabulary.
    笔记小说是代表魏晋南北朝时期汉语基本面貌的主要语料之一,志怪小说作为笔记小说中的一个重要组成部分,在词汇上具有突出的特点。
短句来源
    Internal cause, which originated of the defrag of the system of the vocabulary.
    从词汇系统内部上看,是词汇系统的“磁盘碎片整理”。
短句来源
更多       
  “vocabulary”译为未确定词的双语例句
    Studies on the Vocabulary of the Tales of Marvels in Wei-Jin and the Northern and Southern Dynasties
    魏晋南北朝志怪小说词汇研究
短句来源
    Walking on the Outside of History:On the Vocabulary of Gender in Yan Geling's New Production The Number Nine Widow
    行走在历史之外——论严歌苓新作《第九个寡妇》中的性别修辞
短句来源
    Feng could magically "paint" with words and vocabulary.
    随着改革开放的深入,在科学技术与国际接轨的同时许多崭新的文化课题触目’惊心地摆在我们面前。
短句来源
    From transcribing text and explaining ,we give examples to introduce, men, using the accomplishment of the research of words and phrases of Quanxiang, the angle that studied from vocabulary have analysed to collate me reason of losing and mistake cause.
    本章首先从文本的迻录和文本的注释两个方面对《全相》目前的几个校勘本的校勘进行了举例介绍,然后利用《全相》语词研究的成果,从词汇学的角度分门别类分析了校勘本失校、误校的原因。
短句来源
    Reading and memorizing literatures can help children increase their vocabulary and improve their speaking and writing ability.
    在儿童发展早期,让他们接触、学习、记忆一些优秀的文学作品,不但能丰富儿童的辞汇,同时更能增强儿童的口语表达能力及写作能力。
短句来源
更多       
查询“vocabulary”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  vocabulary
A supplemented-vocabulary method for speech recognition
      
The possibility of enhancing speech-recognition efficiency by using the supplemented-vocabulary method is studied.
      
The minimum-information-mismatch criterion is proposed for selecting one; two; or, in a general case, several realizations of recognition words to be added to a working vocabulary.
      
By use a particular practical example, it is shown that the positive effect achieved does not substantially weight the vocabulary and enhance the computational complexity.
      
(iii) A system of the ordered reference sets (vocabulary) that generate the recognized sequences is determined.
      
更多          


Mao Zedong is not only a great thinker, a revolutionary, but a man of letters, a poet with exceptional talent. All his life he is very fond of poems and writings of the Tang Dy-nasty and absorbs rich cultural nutrition from literature of the Tang Dynasty, which makes his thoughts more perfect and more charming. In his life he always remainswith poems of the Tang Dynasty and not only reads, recites, sings and appreciates, but reads over and comments on them and occasionally offers original views. In his works...

Mao Zedong is not only a great thinker, a revolutionary, but a man of letters, a poet with exceptional talent. All his life he is very fond of poems and writings of the Tang Dy-nasty and absorbs rich cultural nutrition from literature of the Tang Dynasty, which makes his thoughts more perfect and more charming. In his life he always remainswith poems of the Tang Dynasty and not only reads, recites, sings and appreciates, but reads over and comments on them and occasionally offers original views. In his works are often quoted allusions and vocabulary of the Tang Dynasty. His style of writing is also influ-enced by prose of the Tang Dynasty.

毛泽东不但是伟大的思想家、革命家,也是一位才华横溢的文学家和诗人。他一生酷爱唐诗、唐文,从唐代文学中吸取了丰富的文化营养,使他的思想锦上添花,更富有魅力。他一生从未离开过唐诗,不但读、诵、吟、赏,而且还亲自批阅评论,时有独到见解;在他的著作中经常引用唐代文学典故和词汇;他的文风也深受唐代散文的影响。

The evolution of modern language of Chinese literature went through the following four stages: at first interpretive vocabulary and new words appeared largely after the gradua eastwardness of western learning; then the vernaeular was attempted actively by those enlightened thinkers and politicians and pro- moted later on in large scale by May Fourth Move- ment: finally veravular literature works turned into the main stream of Chinese literature in 20th Century.

中国现代文学语言的形成大致经历了以下几个步骤:首先是西学东渐后在版章书刊中涌现的翻译语汇和新造字词,然后是开明思想家和政治家对白话文的积极尝试,接着是五四新文化运动对白话文的大规模提倡,最后是一代代作家的创作使白话文学作品成为二十世纪中国文学的主流。

As early as the pre Opium Wars years, The British opiu m dealers were actively selling opium to China, reaping enormous amounts of silver. The worst p art is the ever increasing addicts among the Chinese, leading to the situationsof a weak nation with poor people. Men of insight raised cries of warning and la unched anti opium campaigns. The patriotic Manchu intellectuals participated in the anti opium campaigns and wrote in Manchu the play The Sighs of an O pium Addict, which is popular today. It is...

As early as the pre Opium Wars years, The British opiu m dealers were actively selling opium to China, reaping enormous amounts of silver. The worst p art is the ever increasing addicts among the Chinese, leading to the situationsof a weak nation with poor people. Men of insight raised cries of warning and la unched anti opium campaigns. The patriotic Manchu intellectuals participated in the anti opium campaigns and wrote in Manchu the play The Sighs of an O pium Addict, which is popular today. It is of realistic significance to publish articles of comment on this Manchu play now to warn against current “drug addicts”. The writer of the article worked out solutions for the Manchu vocabulary concern ing opium addiction and smoothly and successfully finished the writing of this p lay in Manchu. It provided rare materials and is of research value for an unders tanding of the Manchu morphology and syntax after the middle of the Qing Dynasty .

早在鸦片战争前,英国鸦片商人极力向中国倾销鸦片,不仅掠夺了大量的白银,而且更为严重的是,致使国人吸毒者与日俱增,造成国弱民穷的局面。对此,有识之士大声疾呼在全国各地掀起禁烟运动。爱国的满族知识分子参加禁烟运动的行列,执笔写了满文剧本《烟鬼叹》,流传至今。现在,我们发表评析满文剧本《烟鬼叹》的文章,对当前社会上存在的“瘾君子”起到警示作用,具有重要的现实意义。作者把吸食鸦片有关的满语词汇解决了,通顺流畅地完成这一满文剧本的写作,这对我们了解清中叶以后的满语词法与名法,提供了罕见的资料,有一定的研究价值。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关vocabulary的内容
在知识搜索中查有关vocabulary的内容
在数字搜索中查有关vocabulary的内容
在概念知识元中查有关vocabulary的内容
在学术趋势中查有关vocabulary的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社