助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   different style 在 外国语言文字 分类中 的翻译结果: 查询用时:0.01秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
外国语言文字
轻工业手工业
美术书法雕塑与摄影
世界文学
中国文学
公路与水路运输
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

different style
相关语句
  “different style”译为未确定词的双语例句
    Impromptu NBA commentaries, different from other language style such as advertising, news and speech and so on, is as wonderful, vivid and colorful as NBA game itself, and shows its different style for the particular situation and the event itself.
    NBA即席解说词正如NBA比赛本身一样精彩、生动、丰富,它与其他语言文体如广告、新闻、演讲等大不相同,表现出自身独特的语言特点。
短句来源
    Different style has different characteristics,which differs in the employment of grammar,rhetorics,and vocabulary,etc.
    不同的文体有不同的特点 ,不同文体的文章在语法、修辞及词汇的运用上有着不同的表现形式。
短句来源
    Translation criterion "faithfulness, expressiveness and elegance" has widely been accepted by translators and has significance in guiding the translation of English articles in different style.
    "信、达、雅"的翻译准则已为广大翻译工作者所接受,此准则对各种英语文体的翻译实践都具有指导意义.
短句来源
查询“different style”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  different style
Funds from different style categories require different allocations into the stock market, but nearly all funds improved performance.
      
If the N170 was generated by some, at least two, temporally overlapping activities, the different style of a summation of these activities may cause the unique findings found in this study.
      
2) Markus thus depicts a distinctly different style of production, transmission, and reception of the technological "texts" of natural science.
      
The patterns obtained using the data from the different style groups or from the single records cover the full range of the observed variability and they resemble closely the observed patterns even in minute details (figs.
      
With data from the different style groups or the single records the simulated patterns are much more variable, but they are too irregular and contain too many turns (figs.
      
更多          


The translated text must be similar to the original to the utmost and cause most similar responses among the readers as the original text does to its readers. In translation, the main factors to be considered are style and meaning while the former is of no little significance. Different choices of words and syntactical patterns result in different styles because of their different functions. Therefore, a translator must first analyze these choices of the original so as to grasp accurately...

The translated text must be similar to the original to the utmost and cause most similar responses among the readers as the original text does to its readers. In translation, the main factors to be considered are style and meaning while the former is of no little significance. Different choices of words and syntactical patterns result in different styles because of their different functions. Therefore, a translator must first analyze these choices of the original so as to grasp accurately its style and then, also from the angle of choices of words and syntactical patterns, try to reproduce the original style in the translated text. This method is very practical in translation and can also be used in evaluating translated works.

译文必须尽可能地与原作相似并能在读者中产生与原文读者最贴近的反映。在翻译时,风格和意义是要考虑的主要因素;其中,风格是非常重要的。不同的选词用句因具有不同的功能而产生不同的风格。因此,译者首先要分析原文选词用句的特点以准确把握其风格;然后从选词用句的角度入手,尽可能地在译作中再现原文的风格。这种方法在翻译中具有实用价值也可作为衡量翻译作品好坏的一个较客观的标准。

In the light of the reading theory on linguistics,this paper discusses the application of discourse analysis —— macro-structure and micro-structure to the intensive teaching in College English.By designing the tree diagrams,the paper makes a detailed analysis of the macro-structure of the two texts in different styles and analyzes the micro-structure of the texts,such as the method of discourse coherence.In doing so,it aims to improve the ability of students' English reading comprehension.

根据语言学关于阅读的理论,对语篇分析———宏观结构、微观结构应用于大学英语精读教学进行论述。通过设计树形图对两篇不同文体的课文进行详细的宏观结构分析,并对课文的微观结构进行了剖析。这些分析目的在于提高学生的阅读能力。

Style plays an important part in conveyance of thoughts and smooth communication as phonetics, vocabulary, grammar and culture do. However, importance has not been attached to it for a long time. It is propitious to foreign language teaching to carry out style teaching in foreign language feaching and study the intemal relations and representing rules among different styles from language itself such as phonetics, vocabulary, syntax and discourse.

文体与语音、词汇、语法、文化一样 ,对思想的传达 ,交际的顺畅有十分重要的作用 ,但长期以来没有得到足够的重视。在外语教学中进行文体教学 ,从语言自身 ,诸如语音、词汇、句法、语篇等方面来研究他们与各种文体之间的内在联系和表现规律 ,将大大有利于外语教学。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关different style的内容
在知识搜索中查有关different style的内容
在数字搜索中查有关different style的内容
在概念知识元中查有关different style的内容
在学术趋势中查有关different style的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社