助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   the common prosperity 的翻译结果: 查询用时:0.174秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
经济体制改革
经济理论及经济思想史
马克思主义
中国政治与国际政治
政党及群众组织
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

the common prosperity
相关语句
  共同富裕
     In the development of contemporary Chinese political culture, they maintain the steady social environment needed by political culture development, pursue the value reflecting the common prosperity of contemporary Chinese society, construct all-round political legitimacy resources in contemporary China, and push contemporary Chinese political culture to develop in the direction of democracy and rule by law.
     他们维系着政治文化发展所需要的稳定的社会环境,体现着当代中国“共同富裕”的价值追求,构筑着全方位的政治合法性资源,推动着政治文化向民主与法治方向发展。
短句来源
     realize the goal of final value of the common prosperity.
     实现共同富裕的最终价值目标。
短句来源
     On Formation and Connotation of Deng Xiaoping's View of the Common Prosperity
     邓小平共同富裕观的形成与内涵
短句来源
     The socialist society, which regarded as the completely new stage of development of civilization of human society, should and may make the material and spirit develop in harmony, and really realize the common prosperity of the material and spirit.
     社会主义社会作为人类社会文明发展的崭新阶段,应该而且可能使物质和精神协调发展,真正实现物质和精神的共同富裕
短句来源
     Consolidating the subject position of public-owned economy and insisting on regarding distributing according to work,as the subject is the reliable guarantee for solving the common prosperity problem.
     巩固公有制经济的主体地位,坚持以按劳分配为主体,是解决共同富裕问题的可靠保障;
短句来源
更多       
  共同繁荣
     The Scientific View of Development Is an Important Guideline for the Common Prosperity of All Nationalities of China
     科学发展观是中国各民族共同繁荣发展的重要指导思想
短句来源
     The purpose of implementing opening strategy is to establish well mutual relationship between China and the world in order to promotes national goal, promote world history to develop to depth and realize the common prosperity and advance for China and the world.
     我们实施开放战略的目的,是为了在中国和世界之间建立起良性互动关系,以此促进国家目标的实现,推动世界历史向纵深发展,实现中国和世界的共同繁荣与进步。
短句来源
     The common prosperity of each race is the lasting target that resolves the race problem;
     各民族共同繁荣是解决民族问题的最终目标。
短句来源
     The new time and the new stage of national work,must unite together various national "the struggle,the common prosperity develops" to take the subject,focusing on a harmonious ethnic relations,the promotion multi-national area social development,enhances the multi-national area the development ability,is time request which the national minority and the multi-national area economic society develops.
     新时期新阶段的民族工作,必须把各民族“共同团结奋斗,共同繁荣发展”作为主题。 围绕构建和谐民族关系,促进民族地区的社会发展,提高民族地区的发展能力,是少数民族和民族地区的经济社会发展的时代要求。
短句来源
     The amount and effect of national economic legislation and the underdeveloped situation of national areas nowadays, urge us to strengthen legislation guided by the principles of nationality,national intrest and national autonomy,to provide powerful legislative protection for the common prosperity of all nationalities.
     而当前民族经济法的数量、效益及民族地区经济落后状况更迫切要求以民族性原则、民族利益原则和民族自治原则为指导,加强民族经济立法工作,为实现各民族共同繁荣提供强有力的法制保障。
短句来源
更多       
  “the common prosperity”译为未确定词的双语例句
     Help the poor in their development:to realize the common prosperity among the rural-urban area
     扶贫开发:城乡一体共繁荣
短句来源
     Give play to great influence by economic life of town to S, is it help locality develop and accord with people ecological circulation industry chain of long-term interest to form, and because of the function of community's memory factor, have brought along the common prosperity of local people.
     社区的居民们可以共同面对生活事务中的问题,人们之间的社会关联从而更为紧密,社会更为团结。 而这样的产业循环系统的建立,在促进了传统社会关联向现代社会关联的转变和承接过程中,既维持了传统社会关联的高效运作,又培养了现代的社会关联形式,保证了S镇的社会秩序、社会进步,也增进了社会团结。
短句来源
     The author holds in this paper that the common prosperity achieved in Nanshan Village is a result of faithfully carrying out of Mao Zedong Thought,Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, and it is achieved by self accumulation, hard work and intelligence;
     南山村的繁荣富裕,是南山人忠实贯彻毛泽东思想、邓小平理论的必然结果,是努力实践“三个代表”重要思想的具体体现,是靠自我积累,实干、苦干、巧干而取得的。
短句来源
     With the increase of agricultural productivity and the acceleration of industrialization, conditions have been ripe to propelling urbanization within townships. The urbanization within townships embodies an evolutionary process composed of the common prosperity of farmers, industrial progress, development in cities and tertiary industry.
     随着农业生产力水平的提高和工业化进程的加快 ,我国大力推进城镇化的条件已渐成熟 ,农村城镇化是一个农民致富、工业进步、城市和第三产业发展的渐进式的过程
短句来源
查询“the common prosperity”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


The author is a staff member of the Chinese Corporation of Invest-ment in Introducing New Techniques The author holds that an economic association must be motivatedby economic strength. There will be two stages in the development ofan economic association in China because of the existence of variousrestrictive factors at present. At the first stage, the main thing is todevelop extensive economic cooperation and loose association, supple-mented by the closely integrated companies which have the nature ofenterprises....

The author is a staff member of the Chinese Corporation of Invest-ment in Introducing New Techniques The author holds that an economic association must be motivatedby economic strength. There will be two stages in the development ofan economic association in China because of the existence of variousrestrictive factors at present. At the first stage, the main thing is todevelop extensive economic cooperation and loose association, supple-mented by the closely integrated companies which have the nature ofenterprises. It is comparatively easy to carry out economic cooperationwhich is in no great conflict with the administrative jurisdiction dividedbetween different levels or between different areas and which can leadto the common prosperity of medium-sized and small enterprises, rapidlyincreasing production capacity. At the second stage, an interwoven se-ries of enterprises or groups of enterprises will be formed through looseassociation and cooperation on an extensive scale and with the bigcompanies as the backbone.This will be achieved in many ways such asvoluntary association, organization of joint-stock companies or the back-bone enterprises merging or controlling other enterprises by means ofeconomic strength. The author points out that the organizational formof series or groups of enterprises will serve to reduce the destructibilityof competition, which is suited to the national conditions of insufficientfunds and abundant labour force. The form can reduce direct adminis-trative control while facilitating the indirect state control over theeconomy. As a consequence, it will become the direction of association.

作者认为,经济联合要以经济的力量为推动力。鉴于目前各种限制因素的存在,我国经济联合的发展将分为两个阶段。第一阶段以广泛开展经济协作和松散联合为主,紧密结合的企业性公司处于辅助地位。经济协作与条块分割的行政隶属关系抵触较小,较易实现,并可带动中小企业共同发展,迅速扩大生产能力等等。第二阶段则是以大公司为骨干,通过广泛的松散联合与协作,形成互相交错的“企业系列”或“企业集团”,这主要通过自愿联合、组织股份公司、主导骨干企业依靠经济力量进行合并和控制等方式来实现。作者指出,企业系列或集团的组织形式,可以减少竞争的破坏性,适合我国资金少、劳力多的国情,能减少行政的直接管理而又有利于国家对经济的间接控制,因而是联合的方向。

In the spirit of Deng is scientific thesis about the essence of socialism in the talk on his patrof to South China,the four points of superficlal knowledge of Deng’s works have been given :(1)Liberating and developing the productive force is studk out.(2)It is stressed on that the essential requirements of socialism are eliminating the exploitation and dispellilig the polari7ation.(3)The development of socialist productive force aims at taking the road for the common prosperity and(4)The real izatiOn of...

In the spirit of Deng is scientific thesis about the essence of socialism in the talk on his patrof to South China,the four points of superficlal knowledge of Deng’s works have been given :(1)Liberating and developing the productive force is studk out.(2)It is stressed on that the essential requirements of socialism are eliminating the exploitation and dispellilig the polari7ation.(3)The development of socialist productive force aims at taking the road for the common prosperity and(4)The real izatiOn of the essen ce of social ism is a process。

邓小平同志南巡谈话关于社会主义本质的科学论断:突出了解放和发展生产力;强调了社会主义的本质要求是消灭剥削、消除两极分化;发展社会主义生产力的目的是走共同富裕的道路。社会主义本质的实现是一个过程。

This article analyses the “regional conditions" of China's west at the angle of “multiethnicness”and points out it is necessary to handle several questions of relations concerning the conditions, which include: relations between autonomous areas and the central authorities as well as non-autonomous areas; relations between the ethnic minorities and the Han ethnic group; relations between ethnic groups living in compact communities and those living scattered; the relation between “introducing from the eastern...

This article analyses the “regional conditions" of China's west at the angle of “multiethnicness”and points out it is necessary to handle several questions of relations concerning the conditions, which include: relations between autonomous areas and the central authorities as well as non-autonomous areas; relations between the ethnic minorities and the Han ethnic group; relations between ethnic groups living in compact communities and those living scattered; the relation between “introducing from the eastern part of China" and “contracts with neibouring countries";and the relation between ethnic tradition and modern economy. Then the article demonstrates the key points and main orientation in our work concerning ethnic groups in the large-scale development of China's west, which include:first, strengthening the construction of the legal system concerning ethnic groups so as to guarantee the large-scale development of China's west being carried out healthily and in perfect order; secondly, correctly handling relations of rights and interests among ethnic groups in our practical work, so as to consolidate the ethnic relations of “three inseparabilities";finally, implementing our party's basic principles and various policies in treating and handling ethnic problems in the primary stage of socialism with the aim to realize the common prosperity of various ethnic groups.

文章从“民族性”的角度分析了我国西部的“区情” ,指出在西部大开发中必须处理好与此相关的若干关系问题 ,包括 :自治地方与中央及非自治地方的关系 ;少数民族与汉族的关系 ;聚居民族与散居民族的关系 ;“东引”与“西出”的关系 ;民族传统与现代经济的关系。文章进而论证了西部大开发中民族工作的重点内容和主要方向 :首先要加强民族法制建设 ,以保证西部大开发健康、有序地进行 ;其次是在实际工作中处理好民族权益关系 ,以巩固“三个离不开”的民族关系 ;最后是贯彻执行社会主义初级阶段我党在民族问题上的基本方针和各项政策 ,以实现各民族共同繁荣。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关the common prosperity的内容
在知识搜索中查有关the common prosperity的内容
在数字搜索中查有关the common prosperity的内容
在概念知识元中查有关the common prosperity的内容
在学术趋势中查有关the common prosperity的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社