助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   english medical 的翻译结果: 查询用时:0.008秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
外国语言文字
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

english medical
相关语句
  英语医学
     An Online Course Design for English Medical Terminology Learning
     英语医学术语在线学习课程设计
短句来源
     Requirements for Abstracts of English Medical Papers
     试论英语医学论文摘要的基本要求
短句来源
     Usage of rhetorics in English medical papers
     英语医学科技论文中的修辞手段
短句来源
     Thus, the study of the textual construction of English medical research papers is of momentous current significance.
     英语医学研究论文可视为作者与读者之间的对话,语篇建构是作者意识与读者意识互动的结果。
短句来源
     Frequent mistakes in English medical papers(Ⅱ)
     英语医学科技论文写作中的常见错误(Ⅱ)
短句来源
更多       
  医学英文
     Access methods for free Internet full-text of English medical journals
     获取网上医学英文期刊免费全文的方法
短句来源
     To our knowledge, no contrastive ESP genre analysis was reported in the comparison of English medical abstracts written by Chinese and those by non-Chinese writers.
     非中国学术作者写的医学研究性论文英文摘要数据库(NCNC)是从隶属美国国家医学图书馆的国家生物信息中心建立的网上数据库PubMed中随机挑选的40篇医学英文摘要组成。
短句来源
  “english medical”译为未确定词的双语例句
     This paper explores the relationship between general English and special English,medical English and English medicine.
     探讨高等学校普通英语与专业英语、医学英语和英语医学的关系。
短句来源
     Mastering the typical English medical vocabularies may help readers in reading medical documents abroad and at home.
     读者通过了解和熟悉一些典型的例词,逐步掌握英语的医学词汇,把它作为一个阅读国内外医学文献的辅助工具。
短句来源
     DATA SOURCES:The Pubmed database and English Medical Current Contents(EMCC)database were searched by computer for articles on gene mutation and dilated cardiomyopathy with the Keywords of "dilated cardiomyopathy,gene,mutation" in English from January 1998 to November 2005.Meanwhile,the Chinese Medical Current Contents(CMCC)database was retrieved for the relevant Chinese articles about the genetics of dilated cardiomyopathy published between January 2000 and November 2005 by inputting the keywords of "dilated cardiomyopathy,gene,mutation".
     资料来源:应用计算机检索Pubmed及EnglishMedicalCurrentContents(EMCC)数据库1998-01/2005-11关于基因突变与扩张型心肌病的文献,检索词为“dilatedcardiomyopathy,gene,mutation”,语言种类为English。 同时检索ChineseMedicalCurrentContents(CMCC)数据库2000-01/2005-11有关扩张型心肌病遗传学研究的文献,检索词为“扩张型心肌病,基因,突变”,并限定语言种类为中文。
短句来源
     Study advances of the prevalence situation,clinicopathologic features and diagnosis of MCS from Chinese and English medical literature were reviewed to raise the understanding of clinicopathological features of MCS,enhance diagnosis consciousness of MCS and increase the diagnosis level and the detectable rate of MCS.
     对MCS的发病情况、临床病理特征及诊断方面的研究进展作文献综述,以提高对MCS临床病理特征的认识,增强对MCS的诊断意识,提高MCS的诊断水平和检出率。
短句来源
     Translating Attributive Clauses and Appositives in English Medical Articles
     医学英语文章定语从句和同位语的翻译
短句来源
更多       
查询“english medical”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  english medical
Pituitary involvement in WG is rare with only 22 previous case reports in the English medical literature between 1966 and 2006.
      
The coexistence of achalasia and gastroesophageal varices has been reported sporadically in the English medical literature.
      
The English medical literature comprises 19 cases with symptomatic gastric sarcoidosis, and these are reviewed.
      
The occurrence of acute myeloid leukemia in a known case of celiac disease is described for the first time in English medical literature.
      
To the best of our knowledge there are less than ten case reports of orbital or choroidal metastases from urothelial tumours reported in English medical literature.
      
更多          


The aim of the article is to explain explicitly the ways to comprehend and master the English medical terms from the following aspects: 1.The relation of medical thrms and Greek and Latin. 2.Why are the medical terms adopted from the word elements of Greek and Latin? 3.How are the medical terms composed of Greek and Latin word elements? 4.By what methods do we remember the medical terms?

本文目的在说明如何理解和掌握英语医学术语。主要从以下几方面来说明这个问题。一、医学术语和希腊文拉丁文的关系。二、医学术语的构成为什么要采用希腊文拉丁文的词素?三、医学术语是如何构成的?四、用什么方法去理解和记忆医学术语?

The requirements which undergraduates, postgraduates, and veteran attending physicians would like to be filled by the teachers of this course are summarized in this paper. Following suggestions were put forward for the young teachers: participate actively in reference services; better understand the characteristics and differences of IM, EM, BA, CA, SCI and their corresponding databases; have in - depth knowledge of authoritative medical publications; acquire proficiency in reading and writing English...

The requirements which undergraduates, postgraduates, and veteran attending physicians would like to be filled by the teachers of this course are summarized in this paper. Following suggestions were put forward for the young teachers: participate actively in reference services; better understand the characteristics and differences of IM, EM, BA, CA, SCI and their corresponding databases; have in - depth knowledge of authoritative medical publications; acquire proficiency in reading and writing English medical papers, so as to teach the audience with higher competence.

本文概括了本科生、研究生和主治医对教学的各种要求,提出文检课教师应积极主动参加咨询服务,锻炼使用各种工具书的能力;提高对各种检索工具刊和数据库特色的比较认识;提高本人医学文献学水平,加强精选文献的讲授;提高自身阅读英文医学文献和专业英文写作能力.

A corpus of 800 original and translated article titles from two English medical journals and two Chinese medical journals is analyzed to see whether single word terms or multi word terms are more representative and informative in conceptual information transfer via English to Chinese and Chinese to English translations of journal article titles in medicine. First, a macroanalysis is conducted to compare the frequency of occurrence of single word terms with that of multi word terms in...

A corpus of 800 original and translated article titles from two English medical journals and two Chinese medical journals is analyzed to see whether single word terms or multi word terms are more representative and informative in conceptual information transfer via English to Chinese and Chinese to English translations of journal article titles in medicine. First, a macroanalysis is conducted to compare the frequency of occurrence of single word terms with that of multi word terms in the original and translated article titles in English and Chinese. Second, a microanalysis is conducted to compare the domain general and domain specific information of single word terms with that of multi word terms in the original and translated article titles in English and Chinese. Both analyses indicate that multi word terms are both more representative and informative than single word terms because the former have a higher ratio in frequency distribution and a higher value in conceptual information representation.

以文献标题中的英—中、中—英翻译为素材,对文献标题翻译概念信息传递中的单词术语与多词术语进行了比较和探讨。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关english medical的内容
在知识搜索中查有关english medical的内容
在数字搜索中查有关english medical的内容
在概念知识元中查有关english medical的内容
在学术趋势中查有关english medical的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社