助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   context and translation 在 中国语言文字 分类中 的翻译结果: 查询用时:0.009秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
中国语言文字
外国语言文字
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

context and translation
相关语句
  语境与翻译
    Context and Translation
    浅谈语境与翻译
短句来源
    The Post-colonialism Context and Translation Studies
    后殖民语境与翻译研究
短句来源
    A Brief Account of Context and Translation
    浅谈语境与翻译
短句来源
    Time Context and Translation
    时间语境与翻译
短句来源
    Cultural Context and Translation Tactics
    文化语境与翻译策略
短句来源
更多       
  “context and translation”译为未确定词的双语例句
    Semantic Cognition of Context and Translation
    语境及翻译整合中的语义散释
短句来源
    On Adaptation of Cultural Context and Translation Strategies
    文化语境顺应与翻译策略
短句来源
    The Communicative Dimension of Context and Translation
    语境的交际维度与翻译
短句来源
    Functions of Context and Translation
    语境的功能与翻译
短句来源
    Situational Context and Translation of Political Speech
    情景语境与政治演说的翻译
短句来源
更多       
查询“context and translation”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


Probing into context and translation semantically helps research into context, meaning & translation as a whole.Meaning, as the core of translation, is practically based upon a certain context and is determinatively restricted and conditioned by context; translation, in the light of the explanatory function of context itself, is to dispel context′s restriction and conditioning whereby to transfer meanings fully and restore context insintrically.

从语义角度探讨语境及翻译 ,有助于语境、语义、翻译三者之间的整合研究。语义 ,作为翻译  的核心 ,以一定的语境为依托 ,并受到语境决定性的制约及影响 ;翻译则借助语境自身的阐释功能去消解语境  对语义的制约及影响作用 ,从而更充分地传述语义和更本质地还原语境

This paper approaches the relationship between contexts and translation from the perspective of intercultural communication, analyzes the conditions of successful translation and introduces the concept of Translation Context. It comes to the conclusion that contextual restriction is indispensable in the translating process.

本文从跨文化交际的角度讨论了语境和翻译的关系 ,分析了成功翻译的条件 ,引进了“翻译语境”概念 ,指出语境制约与翻译的全过程同在。

Cultural context plays a fundamental part in forming the original and the translated work, which are the object of the translation; translator, the subject of the translation, is expected to pursue the wonderful union between cultural context and translation, which needs the translator's consciousness of beauty and effectiveness.

文化语境是决定原作、译作形成的因素。译者的主体意识指的是译者的审美意识和等效意识。译者作为翻译活动的主体,应发挥个人的主观能动性,构建主体意识,以谋求与客体文本相统一的最佳契合点。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关context and translation的内容
在知识搜索中查有关context and translation的内容
在数字搜索中查有关context and translation的内容
在概念知识元中查有关context and translation的内容
在学术趋势中查有关context and translation的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社