助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   differences between cultures 在 中国语言文字 分类中 的翻译结果: 查询用时:0.097秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
中国语言文字
外国语言文字
高等教育
旅游
文化
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

differences between cultures
相关语句
  文化差异
    Chapter two is an overview of cultural differences and translation. It points out that there are similarities as well as differences between cultures.
    第二章是对文化差异和翻译的概述,指出文化间既有共性又有差异。
短句来源
    A good translator should not only find the differences between cultures but also try in various ways to reduce the difficulties in translation caused by cultural differences.
    好的译者不仅要发现文化差异,更要想尽办法来减少翻译中文化差异所造成的困难。
短句来源
    The differences between cultures lead to many breakdowns in intercultural business communication.
    商务活动中因文化差异而导致的合作破裂屡见不鲜。
短句来源
    Empirically, a large number of translation works have also revealed that compared with differences between languages, differences between cultures tend to cause even more perplexities for translators.
    事实上,大量的翻译作品也表明相对于语言差异所造成的困难而言,文化差异可能是译者所面临的更为棘手的问题。
短句来源
    This author mainly focuses on the relationship between Speech Genre Theory and Speech Act Theory, and on the classification of genres as well as genre differences between cultures
    在当前的研究中 ,言语体裁理论与言语行为理论的关系、言语体裁的分类、言语体裁的民族文化差异等问题引起人们的极大关注
短句来源
  文化差异
    Chapter two is an overview of cultural differences and translation. It points out that there are similarities as well as differences between cultures.
    第二章是对文化差异和翻译的概述,指出文化间既有共性又有差异。
短句来源
    A good translator should not only find the differences between cultures but also try in various ways to reduce the difficulties in translation caused by cultural differences.
    好的译者不仅要发现文化差异,更要想尽办法来减少翻译中文化差异所造成的困难。
短句来源
    The differences between cultures lead to many breakdowns in intercultural business communication.
    商务活动中因文化差异而导致的合作破裂屡见不鲜。
短句来源
    Empirically, a large number of translation works have also revealed that compared with differences between languages, differences between cultures tend to cause even more perplexities for translators.
    事实上,大量的翻译作品也表明相对于语言差异所造成的困难而言,文化差异可能是译者所面临的更为棘手的问题。
短句来源
    This author mainly focuses on the relationship between Speech Genre Theory and Speech Act Theory, and on the classification of genres as well as genre differences between cultures
    在当前的研究中 ,言语体裁理论与言语行为理论的关系、言语体裁的分类、言语体裁的民族文化差异等问题引起人们的极大关注
短句来源
  “differences between cultures”译为未确定词的双语例句
    Common cultural factors lead to the similarities of some kinship nouns in different cultures. On the other hand, differences between cultures make some kinship nouns different sharply from one another in their linguistic forms and cultural connotations.
    文化的共性体决定不同语言中存在相同的亲属词语,文化的差异却导致不同文化语言中有不同的亲属词语,并且它们具有不同的文化内涵。
短句来源
    However, because of the differences between cultures, values, traditions, beliefs, living environment and experiences, there exist differences between temporal metaphors in English and Chinese.
    然而受各自的文化价值观、历史传统、信仰、生活环境及生活经历的影响,英汉时间隐喻又表现出许多差异。
短句来源
    However, in actual person-to-person interactions people usually neglect the communicative functions of facial expressions and their differences between cultures, and consequently fail to communicate efficiently.
    然而在实际交际过程中,人们往往忽视面部表情的交际功能以及不同文化间存在的差异,继而影响交际的顺利进行。
短句来源
    Owing to the differences between cultures,especially between eastern and western cultures,the same word has quite different meanings,and aroses different association of ideas among people with different cultural background.
    通过解析社会文化的差异,特别是中西方社会文化的差异而引起的英汉对应词汇的不同含义,论述了同一个词在不同的文化背景人的头脑中会产生不同的联想。
短句来源
    In the application of language,translators play a very important role,yet they are in face of many difficulties resulting from the differences between cultures and languages.
    在广告语言的运用方面,翻译者起着举足轻重的作用,同时也面临着由于各国文化与语言差异所带来的各种困难。
短句来源
查询“differences between cultures”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  differences between cultures
Thus, we find differences between cultures not because human minds differ in design but largely because human habitats differ in resources and history.
      
Future studies should address these questions to elucidate differences between cultures and the process of change in attitudes over time.
      
The present study also tested for artifactual differences between cultures, in terms of explaining the differences with concomitant variability.
      
It insists on the essential differences between cultures based on religion.
      
In both theory and in praxis, then, this pluralism thus fulfills the requirement for a global information ethics that holds shared norms alongside the irreducible differences between cultures and peoples.
      
更多          


The present paper aims to analyze Bakhtins Speech Genre Theory through three key words: speech communication, discourse and speech genre. This theory enters into a particular dialogic relationship with resource stylistics and functional stylistics. This author mainly focuses on the relationship between Speech Genre Theory and Speech Act Theory, and on the classification of genres as well as genre differences between cultures

“言语交际”、“表述”和“言语体裁”等概念是构成巴赫金言语体裁理论主要内容的三个关键词。该理论与资源修辞学及功能修辞学的诸多观点存在着特殊的对话关系。在当前的研究中 ,言语体裁理论与言语行为理论的关系、言语体裁的分类、言语体裁的民族文化差异等问题引起人们的极大关注

Translation is not only the transformation of linguistic system of semiotics but the spreading of cultures as well. In the process of translation, translator's cultural knowledge about both source and target languages exerts influence on this process. That influence exerted by one culture on another through the medium of translation is called "transfer". The exertion of transfer is restricted by many factors: original works, translation strategies and methods, translator, differences between cultures,...

Translation is not only the transformation of linguistic system of semiotics but the spreading of cultures as well. In the process of translation, translator's cultural knowledge about both source and target languages exerts influence on this process. That influence exerted by one culture on another through the medium of translation is called "transfer". The exertion of transfer is restricted by many factors: original works, translation strategies and methods, translator, differences between cultures, comparative positions and interactive relations of cultures, which forms a complicated and interlinked restricting mechanism.

翻译不仅只是语言符号系统的转换,更是两种文化的交流与传播。在翻译过程中,译者对源语文化和目的语文化的知识必然会对其翻译产生影响,这种"一种文化对另一种文化的影响"被称为文化的"迁移"。翻译对文化的迁移受原作、翻译策略及方法、译者、语言文化差异、文化的相对地位和互动关系等多种因素的制约,形成了一个复杂的制约机制。

The article discusses pragmatic failures in the course of trans-cultural communication, which leads to the failure of communication. In order to succeed in communicating, the difference between cultures must be compared. Meanwhile, the ability of trans-culture communication should be cultivated and improved to avoid pragmatic failure.

本文就跨文化交际过程中 ,交际双方由于文化间的差异而发生语用失误 ,导致交际失败的问题进行了探讨。提出交际者要想成功地进行交际 ,就必须对比文化间的差异 ,培养和提高跨文化交际能力 ,避免出现语用失误

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关differences between cultures的内容
在知识搜索中查有关differences between cultures的内容
在数字搜索中查有关differences between cultures的内容
在概念知识元中查有关differences between cultures的内容
在学术趋势中查有关differences between cultures的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社