助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   translation and acceptance 的翻译结果: 查询用时:0.005秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
中国文学
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

translation and acceptance
相关语句
  译介与接受
     The translation and acceptance of William Wordsworth and his poems in China(1900-1949)
     华兹华斯及其作品在中国的译介与接受(1900—1949)
短句来源
  “translation and acceptance”译为未确定词的双语例句
     The first chapter combs the translation and acceptance situation and the indigenization tendency of the Stream of Consciousness in China.
     正文第一章梳理了意识流小说在中国新时期文坛的译介和接受情况,并对相关问题作必要的评述,同时提出意识流小说理论的中国化倾向问题。
短句来源
  相似匹配句对
     translation.
     三是翻译。
短句来源
     On pictographic translation
     浅议拟形性形译词
短句来源
     On Onomatopoeia And Its Translation
     浅谈拟声词及其翻译对策
短句来源
     On Translation and Culture
     论翻译与文化
短句来源
     Acceptance and Contract
     外贸易函电(五) 接受与签约
短句来源
查询“translation and acceptance”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


The introduction of Buddhism into China has had influence on many aspects of Chinese culture and its impact on Mediaeval Chinese language is obvious. The translation and acceptance of Buddlist sutras exercised influence on Chinese in three ways: 1) Chinese words became dissyllabic and polysyllabic; 2) foreign words were loaned and new words coined; 3) many colloquial and vulgar expressions appeared in written language.

佛学东渐对我国文化的影响是多方面的,对中古汉语词汇的影响则是显见的;佛学典籍的译介和接受对中古汉语词汇有三个方面的影响其一,汉语双音、多音化倾向;其二,外来词、新词的出现;其三,书面语中口语、俗语词的登堂入室。

 
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关translation and acceptance的内容
在知识搜索中查有关translation and acceptance的内容
在数字搜索中查有关translation and acceptance的内容
在概念知识元中查有关translation and acceptance的内容
在学术趋势中查有关translation and acceptance的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社