助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   neutral word 的翻译结果: 查询用时:0.185秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
中国语言文字
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

neutral word
相关语句
  中性词
     After World War Two,some American scholars started to take IDEOLOGY as a neutral word, and acknowledge the importance of ideology in the political life.
     二战以后,一些美国学者开始将意识形态定义为一个中性词,并承认其在政治生活中的重要性;
短句来源
  “neutral word”译为未确定词的双语例句
     The people often hate bureaucratism and the bureaucracy is a neutral word.
     官僚主义是人所痛恨的,而官僚制则是一个中性的词语。
短句来源
     It is a " neutral word " that peasants burden it, has one's own intension.
     农民负担本身是个“中性”词,具有自身的内涵。
短句来源
     In the practice of justice, the term "force" of contract force is a neutral word, referring to the effects generated on parties of a contract, including both positive and negative effects, which is results of law appraising an established contract, including affirmative and negative results.
     在司法实践中,合同效力中的“效力”一词,是中性词语,指合同在当事人之间产生的法律上的影响,包括正面的影响,也包括副面的影响,是法律对已成立的合同进行评价的结果,包括肯定结果,也包括否定的结果。
短句来源
  相似匹配句对
     Hottest Word
     热词
短句来源
     Word Puzzle
     填字游戏:一目了然
短句来源
     Neutral doctrism
     中性主义
短句来源
     It is a " neutral word " that peasants burden it, has one's own intension.
     农民负担本身是个“中性”词,具有自身的内涵。
短句来源
     The people often hate bureaucratism and the bureaucracy is a neutral word.
     官僚主义是人所痛恨的,而官僚制则是一个中性的词语。
短句来源
查询“neutral word”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  neutral word
Consistent with prediction, repressive-defensive participants exhibited facilitated responding to emotional relative to neutral word stimuli across valence category (i.e., positive and negative).
      
They seem to show normal enhanced memory for a neutral word when it is embedded in an emotional sentence context.
      
These parametric modulation values were determined separately for incongruent and neutral word reading.
      
In Chinese, ji is a neutral word which conveys both positive and negative meanings depending on the context in which it is used.
      
In total, 30 incongruent and 30 neutral color-naming trials and 60 incongruent and 60 neutral word-reading trials were presented.
      
更多          


Many researches have demonstrated that the magnitude of color naming interference in a Stroop task is greater in Chinese for Chinese subjects than in English for American subjects (Chen & Tsoi, 1990; Fang et al, 1981; Tsao et al, 1981) . These findings were accounted for by the hypothesis that different processes are involved in recognizing Chinese logographs and in reading alphabetic words. In these studies, the Chinese color words used in the experiments were all one character color words.In...

Many researches have demonstrated that the magnitude of color naming interference in a Stroop task is greater in Chinese for Chinese subjects than in English for American subjects (Chen & Tsoi, 1990; Fang et al, 1981; Tsao et al, 1981) . These findings were accounted for by the hypothesis that different processes are involved in recognizing Chinese logographs and in reading alphabetic words. In these studies, the Chinese color words used in the experiments were all one character color words.In modern Chinese usage, linguistic words can be composed of either two or three characters. So that is necessary to introduce the two character Chinese color words in the standard Stroop task to verify the above mentioned hypothesis. In addition to exploring the Stroop interference in the Chinese version of the Stroop task, the present study was designed to investigate Stroop facilitation and its relationship to the Stroop interference. According to Macleod (1991, for a review ), in the English version of the Stroop task, the Stroop facilitation is much less than the corresponding Stroop interference. The experiment was designed to determine whether this finding was evident for Chinese. 13 college students (eight males and five females) participated in the experiment. Each subject was requested to name the color of the target in the standard Stroop task as accurately and quickly as possible. In this study, a within subjects design was used with two variables, one is the word type (one character words or two character words ), the other is the consistency between the color and its unrelated word which had four levels (congruency, incongruency, ×××× type control and neutral word control ). The results showed that in the two words type conditions, significant Stroop interference and Stroop facilitation were obtained. Further, the reaction time patternsin these two conditions were very similar, suggesting that the linguistic word, even if it consists of two characters, can be a unit of visual or semantic processing. The results also showed that in both conditions the Stroop facilitation and the Stroop interference were equal and were symmetrical. This result contrasts with results from alphabetical languages (e.g.,English) and suggest that the information processing of Chinese words may differ in fundamental ways.

本研究在标准的 Stroop任务中引入中文双字颜色词 ,结果发现 :1无论是单字词还是双字词都产生了显著的 Stroop干扰效应和促进效应 ,双字词的反应时模式同单字词相同。这表明语言学意义上的中文词是一个知觉加工单元 ,无论它由一个字组成或由两个字组成。 2无论是单字词还是双字词 ,Stroop促进效应和干扰效应相同 ,相对于控制条件呈一种对称关系。这一结果同国外的有关发现不同 ,表明作为表意文字的汉字同西方拼音文字具有不同的信息加工特点。

The final goal of contrastive studies is to explain rather than describe the similarities and differences between two languages. Functional-cognitive explanations are given in three case studies: (1) meaning bias of neutral words, (2) difference of order between attributive and head, and (3) constraints in relativization. The final case also shows the necessity of comparing the two languages within the broad scope of variation of world languages.

对比研究的最终目的是要对语言间的异同作出解释。本文从认知的角度对英汉语法三个现象的异同作尝试性的解释。这三个问题是:(1)中性名词的语义偏移,(2)偏正结构的语序,(3)定语从句化。最后一个问题还说明有必要将英汉两种语言置于世界语言变异的范围内来加以考察。

The article analyzes the sexual discrimination in English vocabulary.From the changes in connotation and commendatory and derogatory sense,it concludes:1.Nouns of jobs tend to be neutral;2.Words with sexual discrimination are replaced by neutral words;3.Some new words are coined to heighten women's social position;4.Some women's jobs are beautified literally;5.Some words about women are derogated.

文章分析了英语词汇中“性别歧视”的现象 ,并从英语词汇在词义的范围、词义的褒贬方面的变化 ,归纳了以下五点 :1.职务类名词中性化 ;2.以泛指“人”的词汇替代有性别歧视意义的词汇 ;3.出现提高妇女地位的新词 ;4.某些女性从事的职业在字面上美化 ;5.某些与女性有关的词汇发生词义的贬降。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关neutral word的内容
在知识搜索中查有关neutral word的内容
在数字搜索中查有关neutral word的内容
在概念知识元中查有关neutral word的内容
在学术趋势中查有关neutral word的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社