助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   waters culture 的翻译结果: 查询用时:0.007秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
建筑科学与工程
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

waters culture
相关语句
  水文化
     This text is from the Chinese ancient times all the city chooses the address and the headstream relations and cities to choose the address influence factor to commence, studying the relation that the Chinese ancient city chooses the that address and hydrologies turn, the relation that explains that the Chinese ancient city chooses the address and waters culture is complement each other, accompanying with the ancient city planning to the exploitation of the resources of water, also turn in the hydrology that the different region became different type.
     本文从中国古代都城选址与河流的关系及城市的选址影响因素入手,研究中国古代城市选址与水文化之间的关系,说明中国古代城市选址与水文化的关系是相辅相成的,伴随着古代城市规划对水资源的利用,也在不同地域形成了不同类型的水文化
  “waters culture”译为未确定词的双语例句
     Zhuangzi’s Aesthetic View of “Nothingness and Tranquility” has a direct and profound influence on Chinese artistic spirits, and sets the foundation of the nature-oriented Chinese mountains and waters culture.
     庄学的“虚静”观直接影响中国艺术精神,奠定了中国山水文化回归自然的旨趣。
短句来源
  相似匹配句对
     Culture
     文化艺术
短句来源
     CULTURE
     文化·流行
短句来源
     Waters.
     Waters二值最大覆盖算法的推广。
短句来源
     The mountains-and-waters poetry based on travel culture;
     其二是以旅游文化为基础的山水诗歌;
短句来源
     The safety level of coliforms for Ruditapes philippinarum in culture waters
     菲律宾蛤仔养殖水体中大肠菌群安全限量的研究
短句来源
查询“waters culture”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


The article has divided the cultural courses of Chinese traditional grden into three periods the first: Yin Zhou, Earlier Qin and Qin Han, its main aspect is the emperor yard by imitating the relationship between heaven and people; the second: Wei Jin, South-North Dynasty, its main aspect is scholar garden opening up natural beauty; the third: Shui Tang, Two Song, Ming and Qing Dynasty, Chinese Garden system is gradually riping. Chinese traditional garden is the synthetical carrier of mountains-and-waters...

The article has divided the cultural courses of Chinese traditional grden into three periods the first: Yin Zhou, Earlier Qin and Qin Han, its main aspect is the emperor yard by imitating the relationship between heaven and people; the second: Wei Jin, South-North Dynasty, its main aspect is scholar garden opening up natural beauty; the third: Shui Tang, Two Song, Ming and Qing Dynasty, Chinese Garden system is gradually riping. Chinese traditional garden is the synthetical carrier of mountains-and-waters culture and widely spreads.

该文将中国传统园林的文化历程划分为三个阶段:第一阶段是殷周、先秦至秦汉,以象征模拟天人关系的帝王苑图为主流;第二阶段在魏晋南北朝,以开拓自然美的士人园为主流;第三阶段,隋唐、两宋、明清时期,中国造园系统日渐成熟,中国传统园林基本上定位为山水文化的综合载体,并逐步走向普及与世俗化。

Early Tang’s scholars used to versify some conventional conversational poems in their visiting some wonderful places or enjoying themselves at leisure in the country villas or attending kings and queens. Meanwhile, those verses they composed usually assumed the reclusive air for eulogizing beauties or beautiful things as well as revealing versatile talents of those scholars themselves capable of uniting officer and recluse into one person. Thus came out the form and formula of versifications in the name of “recluses”...

Early Tang’s scholars used to versify some conventional conversational poems in their visiting some wonderful places or enjoying themselves at leisure in the country villas or attending kings and queens. Meanwhile, those verses they composed usually assumed the reclusive air for eulogizing beauties or beautiful things as well as revealing versatile talents of those scholars themselves capable of uniting officer and recluse into one person. Thus came out the form and formula of versifications in the name of “recluses” as the means of an elegant discourse. Those verses took after the tradition of the mountains-and-waters-culture in the Jin and Song dynasties, but as well vividly reflected the reclusive consciousness and vogue personified in the gentry intellectuals, which formed a part of the reclusive vogue in the Tang Dynasty.

初唐文人在休沐游赏于山庄或侍从帝后游宴时所作的酬唱应制诗歌中 ,往往以“隐逸”来颂美人物 ,赞扬这些士人能兼吏隐于一身 ,形成了可以称之为以“隐逸”为雅言的写作程式。这些诗歌上承晋宋山水文化传统 ,而生动地反映了当时士林的隐逸意识与风尚 ,承担起为初唐士人建立“丘壑夔龙 ,衣冠巢许”这一理想人格的任务 ,是唐代隐逸风尚的重要组成部分。

The Chinese mountains-and-waters literature was established during the Wei-jin and South-north Dynasty. At this time, there were three branches of mountains-and-waters culture: The pastoral poetry based on recluse culture; The mountains-and-waters poetry based on travel culture; The villa literature based on aristocratic culture. These three branches formed the origin of Chinese mountains-and-waters culture and have great influence till today.

魏晋南北朝时期,中国山水文化的发展促使山水文学真正确立,并形成了三个分支,其一是以隐逸文化为基础的田园诗歌;其二是以旅游文化为基础的山水诗歌;其三则是以贵族文化为基础的别业文化。这三个分支共同构成了中国山水文化的渊源。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关waters culture的内容
在知识搜索中查有关waters culture的内容
在数字搜索中查有关waters culture的内容
在概念知识元中查有关waters culture的内容
在学术趋势中查有关waters culture的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社