助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   consciousness of cross-cultural communication 的翻译结果: 查询用时:0.2秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
外国语言文字
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

consciousness of cross-cultural communication
相关语句
  跨文化交际意识
     To develop students’ ability to judge language contexts, to use authentic materials for the development of their consciousness of cross-cultural communication, and to introduce pragmatic knowledge in the course of English teaching, are the important tasks in developing and improving college students’ pragmatic competence.
     培养学生语境判断能力 ,用真实的材料培养学生的跨文化交际意识 ,结合语言教学导入语用知识 ,是培养和提高大学生语用能力的重要课题
短句来源
     The ways in which the four translators,CAO Wei-feng, SUN Da-yu, LIANG Shi-qiu and ZHU Sheng-hao, dealt with the allusions and images, curses and titles illustrate their simple and natural consciousness of cross-cultural communication.
     半个多世纪以前翻译莎剧《奥赛罗》的四大翻译家曹未风、孙大雨、梁实秋、朱生豪对于源语的典故与形象、诅咒发誓语和称谓语的处理也体现了他们朴素的跨文化交际意识
短句来源
     The goal of Chinese teaching is to cultivate students 'ability to communicate in Chinese. In doing so, the basic teaching task is to develop their language using skills, knowledge about language, emotional quality,study strategy and consciousness of cross-cultural communication.
     汉语教学的目标是培养学生运用汉语交际的能力,而这种能力形成的基础是语言技能、语言知识、情感素质、学习策略以及跨文化交际意识等方面的综合发展。
短句来源
  “consciousness of cross-cultural communication”译为未确定词的双语例句
     This paper,from the view of cross-cultural communication,analyses the cause of barriers in reading comprehension and suggests the effective ways of solving cultural barriers,aiming to improve students’ language competence and consciousness of cross-cultural communication.
     从跨文化交际的角度出发,归纳和分析了词汇文化对阅读产生障碍的原因,提出了排除词汇文化障碍的有效途径,从而提高语言运用能力和跨文化交际的敏感性。
短句来源
  相似匹配句对
     CROSS-CULTURAL COMMUNICATION
     跨越国界文化 提升咨询质量——访茅博励太平洋集团董事总经理茅博励
短句来源
     On the Differences of Self-consciousness in Cross-cultural Communication
     透视跨文化交际中的自我理念差异
短句来源
     Interpretation and Cross -Cultural Communication
     口译与跨文化交际
短句来源
     Competence in Cross - Cultural Communication
     加强跨文化交际技能的学习
短句来源
     On Cross-cultural Communication Phenomenon
     论跨文化交际现象
短句来源
查询“consciousness of cross-cultural communication”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


Euphemism is a general language phenomenon and more of a cultural phenomenon. This paper analyzes the structural motives, structural ways and structural characteristics. The study on euphemism phenomenon helps to cultivate the consciousness of cross cultural communication and avoid pragmatic errors. To use euphemism correctly and appropriately, it is suggested not only to master its characteristics, the background of its use, expressing ways and application scope but also to learn the different cultural...

Euphemism is a general language phenomenon and more of a cultural phenomenon. This paper analyzes the structural motives, structural ways and structural characteristics. The study on euphemism phenomenon helps to cultivate the consciousness of cross cultural communication and avoid pragmatic errors. To use euphemism correctly and appropriately, it is suggested not only to master its characteristics, the background of its use, expressing ways and application scope but also to learn the different cultural customs and the differences of different societies and cultures.

委婉语是一种普遍的语言现象,更是一种文化现象。就委婉语的构造动机,构造方式及构造特点等进行了分析。对委婉语现象的研究有助于培养跨文化交际意识,避免语用失误。正确而恰如其分地使用委婉语,不仅要掌握其特征、使用背景、表达方式和应用范围,还要尽量多地了解不同的文化习俗及不同社会文化的差异。

Successful communication depends on the appropriate forms of expression. To develop students’ ability to judge language contexts, to use authentic materials for the development of their consciousness of cross-cultural communication, and to introduce pragmatic knowledge in the course of English teaching, are the important tasks in developing and improving college students’ pragmatic competence.

成功的交际取决于得体的表达形式。培养学生语境判断能力 ,用真实的材料培养学生的跨文化交际意识 ,结合语言教学导入语用知识 ,是培养和提高大学生语用能力的重要课题

It is a common understanding that translating plays an important role in cultural communication. The ways in which the four translators,CAO Wei-feng, SUN Da-yu, LIANG Shi-qiu and ZHU Sheng-hao, dealt with the allusions and images, curses and titles illustrate their simple and natural consciousness of cross-cultural communication. They did not confine themselves to a particular way of transplanting, using various methods such as literal translating, changing images or impartial accommodating.

 翻译对于文化交流的巨大作用现已成不争的共识。半个多世纪以前翻译莎剧《奥赛罗》的四大翻译家曹未风、孙大雨、梁实秋、朱生豪对于源语的典故与形象、诅咒发誓语和称谓语的处理也体现了他们朴素的跨文化交际意识。他们不拘一法,或直译,或转换意象,或中立变通。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关consciousness of cross-cultural communication的内容
在知识搜索中查有关consciousness of cross-cultural communication的内容
在数字搜索中查有关consciousness of cross-cultural communication的内容
在概念知识元中查有关consciousness of cross-cultural communication的内容
在学术趋势中查有关consciousness of cross-cultural communication的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社