助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   translation of words 的翻译结果: 查询用时:0.158秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
外国语言文字
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

translation of words
相关语句
  词汇翻译
     Cross-cultural Translation of Words
     跨文化的词汇翻译——从亚洲“四小龙”的翻译方法谈起
短句来源
  “translation of words”译为未确定词的双语例句
     Context and Translation of Words——Analyzing the Meaning of Words in Specific Context
     语境与词语翻译——在具体语境中把握词义
短句来源
     Characteristics and Translation of Words in English for Business and Economics
     经贸英语词汇的特点及翻译
短句来源
     On National Cultural Features and Translation of Words
     论词语的民族文化特点与翻译
短句来源
     On English-Chinese Translation of Words in Business English
     试论商务英语中词语的英汉翻译
短句来源
     On the “Literal and Free” of the Translation Art ——Also on the Translation of Words,Phrases and Sentences
     从翻译艺术的“忠实与自由”谈起——兼谈字、词、句的翻译
短句来源
更多       
  相似匹配句对
     translation.
     三是翻译。
短句来源
     On pictographic translation
     浅议拟形性形译词
短句来源
     On Translation of Deviation
     论变异之译
短句来源
     From the Words to Translation
     从文字到翻译
短句来源
     On Hybridity of Translation
     试论翻译的混杂性
短句来源
查询“translation of words”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  translation of words
It is thus a method used to find translation of words whose translation is not known and is present in the document.
      
However, the candidate received credit for the attempt at accurate translation of words and phrases.
      


Abstract This paper describes the average length and sorting time of industrial technical words and phrases in Chinese and Japanese, which were measured by bomputer, and a lot of data were obtained. Jhese data show that free translation of words of foreign origin (words and phrases in English or other languages) is much shorter than that of transliteration.Jherefore, the author of this paper preferred to the former.

本文对中日两国工业技术词汇的平均词长及排序时间进行了测量并得到大量数据。实测数据表明,外来语名词(英语名词或其他语种的名词)的意译比音译,其译名的词长要短得多,故作者提倡外来语名词意译成汉语名词,而不赞成音译。

An alignment method which makes use of thesaurus and bilingual corpus is adopted and thus the number of Chinese translation of word in English Chinese dictionaries is enlarged. The B+algorithm is applied to computing the co occurrence number of Chinese phrases. Based on the bigram used in Chinese corpus, a greed algorithm of Word Sense Disambiguation(WSD) is introduced. The algorithm has been applied in the English to Chinese Machine Translation named BT863II and has improved the systems...

An alignment method which makes use of thesaurus and bilingual corpus is adopted and thus the number of Chinese translation of word in English Chinese dictionaries is enlarged. The B+algorithm is applied to computing the co occurrence number of Chinese phrases. Based on the bigram used in Chinese corpus, a greed algorithm of Word Sense Disambiguation(WSD) is introduced. The algorithm has been applied in the English to Chinese Machine Translation named BT863II and has improved the systems WSD ability.

采用《汉语同义词词林》和英汉双语语料库,通过“双语对齐”扩充了英汉词典的单词译文;对大规模汉语语料库以B+树算法为骨架统计了汉语词组二元同现频次。在英汉机器翻译中,针对翻译的英语句子应用汉语词组二元同现的统计结果形成词义消歧矩阵,再针对消歧矩阵提出了一种贪心的选择算法,以此完成译文选择。

Translation bears no proportion to explanation in English-Chinese Dictionary.This article aims at point- ing out some oversights and omissions in translation of words and phrases with the sole purpose of bettering some of Eng- lish-Chinese Dictionaries.

英汉双语词典在处理词汇时,翻译的比重应大于释义。本文旨在指出一般英汉词典中某些词汇在翻译上的不足或疏漏,目的是希望日后的英汉词典能更上一层楼。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关translation of words的内容
在知识搜索中查有关translation of words的内容
在数字搜索中查有关translation of words的内容
在概念知识元中查有关translation of words的内容
在学术趋势中查有关translation of words的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社