助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   foreign literature history 在 世界文学 分类中 的翻译结果: 查询用时:0.066秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
世界文学
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

foreign literature history
相关语句
  外国文学史
    The Writing and Academy Bearing of Foreign Literature History Textbooks
    外国文学史教材的撰写与学术承担
短句来源
    Challenge and Response: The Course of "Foreign Literature History" Reconsidered
    从“外国文学史”到“中国翻译文学史”——一门课程面临的挑战及其出路
短句来源
    An Tentative Probe into the Application of the Bilingual Teaching approach in the Foreign Literature History Classes
    在《外国文学史》课堂教学中有效实施双语教学初探
短句来源
  外国文学史
    The Writing and Academy Bearing of Foreign Literature History Textbooks
    外国文学史教材的撰写与学术承担
短句来源
    Challenge and Response: The Course of "Foreign Literature History" Reconsidered
    从“外国文学史”到“中国翻译文学史”——一门课程面临的挑战及其出路
短句来源
    An Tentative Probe into the Application of the Bilingual Teaching approach in the Foreign Literature History Classes
    在《外国文学史》课堂教学中有效实施双语教学初探
短句来源
  “foreign literature history”译为未确定词的双语例句
    Persons who write textbooks should undertake the history duty and academic bearing,have clear academic consciousness,build the theoretical system of literature history,pursue diversified literature views and research approaches,and use comparative literature view rationally,etc,stamp out inferior textbook from source and make the writing of foreign literature history textbooks really become valuable academic creation,become living strength with prosperous academy.
    撰写者应该承担起文学史教材的历史义务和学术责任,应该具有明确的学术意识,自觉建构文学史理论体系,追求多样化的文学观与研究方法,合理运用比较文学观等等,这样才能使文学史的研究和教材撰写真正成为有价值的学术创造,成为学术繁荣的有生力量。
短句来源
    Professor Wang Zhongxiang has offered to undergraduates and graduates a series of courses on Shakespeare since 1980. He has edited, written, and translated more than 20 books including A Course in Foreign Literature(3 volumes), Lectures on Major Themes of Foreign Literature, History of the 20th-Century World Literature, History of Foreign Literature(4 volumes), Collected Works of Ibsen(8 volumes), and Studies of Classical Foreign Writers.
    现任华中师大文学院教授、英美文学和比较文学研究所所长、《外国文学研究》杂志名誉主编、中国外国文学学会名誉理事、全国高校外国文学教研会名誉理事、湖北省外国文学学会名誉会长。 王忠祥教授从1980年以来多次为本科生、研究生开设“莎士比亚研究”课。
短句来源
    Chinese and Western literature cultural exchanges have offered some basic view points for promoting mutual dialogue between Chinese and western literature in the Chinese and foreign literature history.
    中外文学在广泛的文化交流中所形成的不同文学体系间自觉的借鉴与吸收,为促进中西文学的互识性对话提供了基本视点。
短句来源
查询“foreign literature history”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


As other university textbooks,foreign literature history textbooks are far more of quantity and inferior of quality too,whose inherent reason lies in long-standing mistaken ideas in writing of foreign literature history textbooks.Persons who write textbooks should undertake the history duty and academic bearing,have clear academic consciousness,build the theoretical system of literature history,pursue diversified literature views and research approaches,and use comparative...

As other university textbooks,foreign literature history textbooks are far more of quantity and inferior of quality too,whose inherent reason lies in long-standing mistaken ideas in writing of foreign literature history textbooks.Persons who write textbooks should undertake the history duty and academic bearing,have clear academic consciousness,build the theoretical system of literature history,pursue diversified literature views and research approaches,and use comparative literature view rationally,etc,stamp out inferior textbook from source and make the writing of foreign literature history textbooks really become valuable academic creation,become living strength with prosperous academy.

如同高校其他教材一样,外国文学史教材也是量多质次,其内在的原因在于撰写者的理论误区。撰写者应该承担起文学史教材的历史义务和学术责任,应该具有明确的学术意识,自觉建构文学史理论体系,追求多样化的文学观与研究方法,合理运用比较文学观等等,这样才能使文学史的研究和教材撰写真正成为有价值的学术创造,成为学术繁荣的有生力量。

Chinese and Western literature cultural exchanges have offered some basic view points for promoting mutual dialogue between Chinese and western literature in the Chinese and foreign literature history.Such mutual reference and absorption(inherit,introduce,innovate) are reflected most directly and centralized in evolvement of the theme and subject matter in a great deal of Chinese and Western literature.

中外文学在广泛的文化交流中所形成的不同文学体系间自觉的借鉴与吸收,为促进中西文学的互识性对话提供了基本视点。这种相互的借鉴与吸收(继承、引进、创新等),在中西诸多文学主题与题材的流变中体现得最直接、最集中。

 
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关foreign literature history的内容
在知识搜索中查有关foreign literature history的内容
在数字搜索中查有关foreign literature history的内容
在概念知识元中查有关foreign literature history的内容
在学术趋势中查有关foreign literature history的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社