助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   traditional views on translation 的翻译结果: 查询用时:0.006秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
中国语言文字
文艺理论
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

traditional views on translation
相关语句
  “traditional views on translation”译为未确定词的双语例句
     China's Traditional Views on Translation Criterion: A Perspective from C-E Contrastive Phonology
     从汉英音韵对比看中国传统翻译标准观
短句来源
     With the swift development of science and technology, modern linguistics, translation activity itself, and with the rising of machine translation, people began, day by day, to change their traditional views on translation studies.
     随着科学技术、现代语言学和翻译活动本身的蓬勃发展以及机器翻译的兴起,人们逐渐改变了对翻译研究的传统看法。
短句来源
  相似匹配句对
     Views on Traditional Moral Education
     对传统道德教育的几点认识
短句来源
     Reconstruction of the Traditional Righteousness and Benefit Views
     传统义利观的合理性重建
短句来源
     Traditional Views on Confucianism, Buddhism, and Taoism:
     传统的儒、佛、道三教观
短句来源
     Traditional Views of Ecological Value and Its Reconstruction
     传统生态价值观及其重建
短句来源
     Views on Traditional Culture and Art Education
     传统文化与艺术教育琐议
短句来源
查询“traditional views on translation”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


Word is defined by structural linguistics as a realization of the arbitrary relationship between symbols and meaning. In contrast, cognitive linguistics holds that words are representation of cognitive categories based on human experiences of the world. Cognitive categories are stored in the mind as mental concepts and signalled by words. Therefore, words are both cognitively and psychologically based. With the influence of structural linguistics, traditional translation studies treat translation...

Word is defined by structural linguistics as a realization of the arbitrary relationship between symbols and meaning. In contrast, cognitive linguistics holds that words are representation of cognitive categories based on human experiences of the world. Cognitive categories are stored in the mind as mental concepts and signalled by words. Therefore, words are both cognitively and psychologically based. With the influence of structural linguistics, traditional translation studies treat translation as a code-switching process and that translation at the word level basically as a switching process of linguistic symbols between two languages. However, in the view of cognitive linguistics, the traditional view on translation at the word level predominantly based on the understanding of linguistic forms can not be thought to be wrong, though, it is obviously against the cognitive nature of language. On this ground the study is made of translation at the word level from the perspective of cognitive categories coming up with the assumption that translation at the word level is in form a code-switching process but basically a process involving the transfer of cognitive categories.

认知语言学对词的理解则完全不同 ,认为语言中的词是基于人们对客观世界的体验而形成的认知范畴的体现 ,认知范畴作为认知概念储存于大脑中 ,其外部表现为语言中的词。按照认知语言学的观点 ,词不是简单的音义任意结合的语言符号 ,而是具有认知和心理基础的。受结构主义语言学的影响 ,传统翻译理论把翻译视为一个语码转换的过程 ,词汇层面的翻译就是一个语言符号的转换问题。从认知语言学的观点来看 ,传统翻译理论把词的翻译视为语言符号的转换过程就形式而言虽无不妥 ,但由于它是一种完全建立在对语言形式理解基础上的翻译观 ,所以从根本上忽视了语言的认知特点。本文基于认知语言学的理论、从认知范畴的视角探讨了词语的翻译问题 ,认为词语的翻译在形式上表现为语码的转换 ,但本质上则是一个认知范畴的移植过程。

 
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关traditional views on translation的内容
在知识搜索中查有关traditional views on translation的内容
在数字搜索中查有关traditional views on translation的内容
在概念知识元中查有关traditional views on translation的内容
在学术趋势中查有关traditional views on translation的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社