助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   跨国度 的翻译结果: 查询用时:0.466秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

跨国度
相关语句
  cross-national
     A Cross-National Comparison of Critical Success Factor of Small Enterprises
     小企业关键成功要素的跨国度比较
短句来源
  “跨国度”译为未确定词的双语例句
     The globalization of world economy has made cross-cultural advertising dissemination inevitable.
     随着经济全球化时代的到来,跨文化、跨国度的广告越来越多。
短句来源
     The inevitability of transnational development for Shenzhen's enterprises is in this paper demonstrated from the angles of the international trend in economic develop-ment in 1990s,the four factors leading to emergence of transnational companies,andthe present state of the development of Shenzhen's enterprises.
     本文从世界经济发展到90年代的国际趋势和国际上跨国公司产生的四种因素,以及深圳目前企业的发展情况等角度阐述了深圳企业进行跨国度发展的必然性。
短句来源
     On grand, the cultures in the West and the East interchange and combine and build humble Olympic Sports step culture and nation and world culture system have historical significance.
     这对于奥林匹克精神的弘扬、东西方文化的交流与结合和建设奥林匹克运动跨文化、跨民族、跨国度的世界性文化体系 ,都是具有重要历史意义的。
短句来源
     Urgency of and Tactics for Strengthening Transnational Development of Shenzhen's Enterprises
     深圳企业跨国度发展的迫切性及其策略
短句来源
     With the development of reforms and opening to the outside world, people's communication becomes more and more frequent.
     随着我国改革开放的进展 ,跨国度、跨文化之间的交往越来越频繁。
短句来源
更多       
  相似匹配句对
     Pink Kingdom
     粉彩国度
短句来源
     Urgency of and Tactics for Strengthening Transnational Development of Shenzhen's Enterprises
     深圳企业国度发展的迫切性及其策略
短句来源
     A Cross-National Comparison of Critical Success Factor of Small Enterprises
     小企业关键成功要素的国度比较
短句来源
     To Build a Kingdom of Love
     打造爱的国度
短句来源
     Transboundary Writing
     界书写
短句来源
查询“跨国度”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  cross-national
In a general psychiatric outpatient sample (n=1271) gathered through a cross-national French survey, anxiety and somatoform syndromes were assessed according to DSM-III and DSM-III-revised criteria.
      
Center differences and cross-national invariance in help-seeking for panic disorder
      
Help-seeking behaviour for treatment of panic disorder was investigated in the sample of the Cross-National Collaborative Panic Study Second Phase.
      
Cross-national differences in the frequency and outcome of schizophrenia: a comparison of five hypotheses
      
We discuss the reasons for these cultural differences and their implications for cross-national public health research and intervention.
      
更多          


The inevitability of transnational development for Shenzhen's enterprises is in this paper demonstrated from the angles of the international trend in economic develop-ment in 1990s,the four factors leading to emergence of transnational companies,andthe present state of the development of Shenzhen's enterprises.The role of transna-tional expansion is summed up and the possibility for Shenzhen's enterprises to con-duct transnational growth studied.The paper winds up with a tentative effort topropose several phases...

The inevitability of transnational development for Shenzhen's enterprises is in this paper demonstrated from the angles of the international trend in economic develop-ment in 1990s,the four factors leading to emergence of transnational companies,andthe present state of the development of Shenzhen's enterprises.The role of transna-tional expansion is summed up and the possibility for Shenzhen's enterprises to con-duct transnational growth studied.The paper winds up with a tentative effort topropose several phases and tatics for Shenzhen's enterprises to enter the stage oftransnational development.

本文从世界经济发展到90年代的国际趋势和国际上跨国公司产生的四种因素,以及深圳目前企业的发展情况等角度阐述了深圳企业进行跨国度发展的必然性。同时,总结了企业跨国度发展的作用和深圳企业进行跨国度发展的可能性。最后,文章试着提出了深圳企业进行跨国度发展的几个阶段及其进入策略。

With the development of reforms and opening to the outside world, people's communication becomes more and more frequent. In intercultural communication, pragmatic failure caused by cultural differences often gives rise to misunderstanding or even displeasure. This paper is intended to analyze common pragmatic errors. The author presents a tentative idea to share with language teachers of how to avoid these errors and develop the students' intercultural communicative competence.

随着我国改革开放的进展 ,跨国度、跨文化之间的交往越来越频繁。由于文化因素上的差异 ,交际行为在不同的文化中往往产生不同的意义 ,语用迁移难免会造成理解失误或交际失败。因而外语教学在培养学生整体语言技能的同时 ,应注意文化因素的渗透 ,提高学生的跨文化交际能力

The typical change occurred in political words system of modern Chinese times,caused by the revolution of 1911,were transition of "Revolution" and "Republicanism" from classical meaning to modern meaning.The classical "Revolution" means dynastic changes,and the classical "Republicanism" means aristocrats share the manage rights of country.In intersect from 19 century to 20 century,the revolutionist whose leader was Sun Yat\|sen changed the intension of these two words by using the new meaning learned from the...

The typical change occurred in political words system of modern Chinese times,caused by the revolution of 1911,were transition of "Revolution" and "Republicanism" from classical meaning to modern meaning.The classical "Revolution" means dynastic changes,and the classical "Republicanism" means aristocrats share the manage rights of country.In intersect from 19 century to 20 century,the revolutionist whose leader was Sun Yat\|sen changed the intension of these two words by using the new meaning learned from the modern west and Japan,which be adopted in the process of modern revolution of China and became nucleus concept in the revolution of 1911 even the whole modern times of China.So the words "Revolution" and "Republicanism" experienced transnational spread and different cultural background.The result was these modern meanings were accepted popular among China gradually.Of course,it is experiencing a long time that the modern meanings of "revolution" and "Republicanism" were comprehended and acted correctly,which just reflected the complicate character in the course of Chinese modernization.

辛亥革命导致近代中国政治话语系统的深刻变更 ,典型的表现便是“革命”与“共和”两词汇从古典义向现代义转换。“革命”的古典义是变革天命 ,指改朝换代 ;“共和”的古典义是“相与和而共政事”,指贵族分享国家管理权。 1 9、2 0世纪之交 ,随着社会变革的推进和西方文化的传入 ,二词内涵发生异动。以孙中山为首的革命派 ,承袭“汤武革命 ,顺天应人”、“相与和而共政事”的传统话语 ,又汲纳来自英、法的社会革命论与来自法、美的共和主义思想 ,赋予“革命”、“共和”以现代义 ,与世界义接轨。而日本人幕末、明治时期借用汉字旧词“革命”与“共和”意译西方术语“revolution”与“republicanism”,被流亡日本的中国政治家及留学生传输回中国。这两个挟带西学内涵的汉字词为方兴未艾的中国近代革命—共和运动所采纳 ,成了辛亥革命乃至整个中国近代的中坚概念。“革命”与“共和”经历“中国创制的古典词—传入日本并发生演变—近代日本借以意译西方术语—从日本逆输入中国”这样一个跨国度、跨文化的传播过程 ,其间还发生改良派与革命派对两概念不同诠释的论战 ,其结果是现代义、世界义的“革命”与“共和”概念在中国逐渐普及...

辛亥革命导致近代中国政治话语系统的深刻变更 ,典型的表现便是“革命”与“共和”两词汇从古典义向现代义转换。“革命”的古典义是变革天命 ,指改朝换代 ;“共和”的古典义是“相与和而共政事”,指贵族分享国家管理权。 1 9、2 0世纪之交 ,随着社会变革的推进和西方文化的传入 ,二词内涵发生异动。以孙中山为首的革命派 ,承袭“汤武革命 ,顺天应人”、“相与和而共政事”的传统话语 ,又汲纳来自英、法的社会革命论与来自法、美的共和主义思想 ,赋予“革命”、“共和”以现代义 ,与世界义接轨。而日本人幕末、明治时期借用汉字旧词“革命”与“共和”意译西方术语“revolution”与“republicanism”,被流亡日本的中国政治家及留学生传输回中国。这两个挟带西学内涵的汉字词为方兴未艾的中国近代革命—共和运动所采纳 ,成了辛亥革命乃至整个中国近代的中坚概念。“革命”与“共和”经历“中国创制的古典词—传入日本并发生演变—近代日本借以意译西方术语—从日本逆输入中国”这样一个跨国度、跨文化的传播过程 ,其间还发生改良派与革命派对两概念不同诠释的论战 ,其结果是现代义、世界义的“革命”与“共和”概念在中国逐渐普及。然而 ,现代义、世界义的“革命”与“共和”理念在中国被正确理解、健全?

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关跨国度的内容
在知识搜索中查有关跨国度的内容
在数字搜索中查有关跨国度的内容
在概念知识元中查有关跨国度的内容
在学术趋势中查有关跨国度的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社