助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   dissemination and reception 的翻译结果: 查询用时:0.191秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

dissemination and reception
相关语句
  传播接受
     Study of Dissemination and Reception History of Poem School of Han Yu and Meng Jiao
     韩孟诗派传播接受史研究
短句来源
  “dissemination and reception”译为未确定词的双语例句
     On the Dissemination and Reception of Modern Western Translation Theories in China
     西方现代翻译理论在中国的传播与接受
短句来源
     The Dissemination and Reception of "A Dream of Red Mansions"
     《红楼梦》的传播与接受
短句来源
     The Dissemination and Reception of Wang Zhao-jun Stories during the Period of Han & Wei Dynasties and Six Dynasties
     汉魏六朝时期昭君故事的传播与接受
短句来源
     Any intact literary and artistic activities consist of three key links: creation, dissemination and reception.
     任何完整的文艺活动都包括文艺创作、文艺传播、文艺接受三个关键环节。
短句来源
     The study on the dissemination and reception of A Dream of Red Mansions is undoubtedly meaningful for finding out the laws of the emerging, development and prosperity of our literature.
     研究中国古代经典小说《红楼梦》的传播与接受问题,对于发现文学的产生、发展和繁荣的规律,无疑是很有意义的。
短句来源
更多       
  相似匹配句对
     RECEPTION
     接待
短句来源
     The Dissemination and Reception of "A Dream of Red Mansions"
     《红楼梦》的传播与接受
短句来源
     On the Dissemination and Reception of Modern Western Translation Theories in China
     西方现代翻译理论在中国的传播与接受
短句来源
     Reception and Dissemination:Interdependent Inner and Outer Pat terns——On"Influence Research
     接受与传播:相互依存的内外模式——也论"影响研究
短句来源
     Study of Dissemination and Reception History of Poem School of Han Yu and Meng Jiao
     韩孟诗派传播接受史研究
短句来源
查询“dissemination and reception”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


The devious impact of the media has greatly changed the way of dissemination and reception of Chinese traditional opera. The lure of virtual mirror imagery of Chinese opera on the big and small screens has replaced the actor-audience interaction characteristic of traditional theatre. The destruction of the cultural ecology of traditional opera brought by modern communication is eroding the native aesthetics of the traditional opera and posing a serious threat to its dramaturgical and histrionic inheritance....

The devious impact of the media has greatly changed the way of dissemination and reception of Chinese traditional opera. The lure of virtual mirror imagery of Chinese opera on the big and small screens has replaced the actor-audience interaction characteristic of traditional theatre. The destruction of the cultural ecology of traditional opera brought by modern communication is eroding the native aesthetics of the traditional opera and posing a serious threat to its dramaturgical and histrionic inheritance.

在现代传媒技术的渗透下,中国传统戏曲的传播和接受方式发生了翻天覆地的变化。传统戏曲中观众与演员心灵互动的剧场性美感接受方式常常被观众对电影、电视或电脑屏幕戏曲的虚拟镜像阅读所替代。这种严重破坏戏曲生态的艺术传播方式,使戏曲与生俱来的本质美感逐渐消解。同时,传统戏曲的编演传承也因此陷入难以自拔的恶性循环。

Lu Xun is one of the greatest writers in modern Chinese literature upon which he exerted an extensive influence. Via translation, his thoughts and literary life are spread and extended in foreign countries. However, during the process of dissemination and reception, they experience different trials, presenting different characteristics. By introducing chiefly to the course of the translation and introduction to Lu Xun’s works in France, this essay focuese on analyzing the characteristics of their translation,...

Lu Xun is one of the greatest writers in modern Chinese literature upon which he exerted an extensive influence. Via translation, his thoughts and literary life are spread and extended in foreign countries. However, during the process of dissemination and reception, they experience different trials, presenting different characteristics. By introducing chiefly to the course of the translation and introduction to Lu Xun’s works in France, this essay focuese on analyzing the characteristics of their translation, dissennination and reception, and finally points out the misunderstandings and transformation of the translation, introduction and reception of Lu Xun’s works.

鲁迅是中国现代文学史上最伟大的作家之一,影响广泛。通过翻译,他的思想和文学生命力在异域得以扩展与延伸,但在传播与接受过程中也经历着不同的考验,体现出不同的特点。文章通过简要梳理鲁迅在法国的译介历程,对鲁迅在法国翻译、传播与接受的特点作了重点分析,指出了在法兰西语境中鲁迅的译介与接受所存在的误解与变形问题。

Charles Dickens is one of foreign writers earliestly translated and introduced to China.Since Lin Shu and Wei Yi cooperatedly translated Dickens' five long novels during 1907-1909,the translation,introduction and studies of Dickens' novels have never been paused.The dissemination and reception is an important task in studying Dickens' works in China,as to which some inland articles discuss the reception of Dickens' works in aspects of translation,introduction,studying and influence up to date,but...

Charles Dickens is one of foreign writers earliestly translated and introduced to China.Since Lin Shu and Wei Yi cooperatedly translated Dickens' five long novels during 1907-1909,the translation,introduction and studies of Dickens' novels have never been paused.The dissemination and reception is an important task in studying Dickens' works in China,as to which some inland articles discuss the reception of Dickens' works in aspects of translation,introduction,studying and influence up to date,but no articles clear up by the numbers the circs of Dickens' works in China.The publishing status of works embodies directly the reception of a writer in foreign countries,from which the study of Dickens is of great worth and significance.

狄更斯是最早被译介到中国的外国作家之一。在狄更斯研究中,“狄氏在中国的传播和接受”是一个重要的课题,作品的出版情况最能直接体现这一作家在异国的接受度,从出版这一视角来研究狄更斯的接受是很有价值和意义的。

 
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关dissemination and reception的内容
在知识搜索中查有关dissemination and reception的内容
在数字搜索中查有关dissemination and reception的内容
在概念知识元中查有关dissemination and reception的内容
在学术趋势中查有关dissemination and reception的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社