助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   english rhetorical 在 外国语言文字 分类中 的翻译结果: 查询用时:0.009秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
外国语言文字
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

english rhetorical
相关语句
  英语修辞
    English Rhetorical Theory and Translating
    英语修辞理论与翻译
短句来源
    English Rhetorical Transferring Syntax
    英语修辞转换句法
短句来源
    English Rhetorical Questions in the Light of the Adaptation Theory
    顺应理论观照下的英语修辞问句
短句来源
    English Rhetorical Devices and Effects of Connecting Sentences into a Text
    英语修辞手法连句成篇作用管窥
短句来源
    English Rhetorical Conditionals: Abnormality and Disproof
    英语修辞条件句:反常与反证
短句来源
更多       
  “english rhetorical”译为未确定词的双语例句
    Oxymoron, an English Rhetorical Device
    谈谈英语修辞格Oxymoron
短句来源
    On the System of English Rhetorical Figures
    试论英语辞格系统
短句来源
    Application of English rhetorical transformation in college English teaching
    句式转换修辞法在大学英语教学中的运用
短句来源
    English Rhetorical Devices in Space and Time
    英语的时空修辞
短句来源
    Compared with grammar and vocabulary, little attention has been devoted to the arrangement of information, sentence structure, development and cohesion of paragraphs and the theme. One possible reason is that the English culture is quite different from that of the Chinese The Chinese students have been placed in the dilemma as a result of the conflicts between the Chinese traditional rhetoric and the English rhetorical styles while writing.
    对比修辞是用以描述英语作为外语的作文与英语作为母语的作文之间的差异或者“跨语言、跨文化之对比”的一个术语,这种双跨对比“不但可以使学生掌握不同的语法和词汇……而且可以掌握句子以上层面的意义和结构”(Kaplan 1966; 1988 quoted in林大津,1994a)。
短句来源
更多       
查询“english rhetorical”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


A good command of English requires a good knowledge of the varied English rhetorical devices, of which metaphor and personification are the two frequently used. Metaphor makes use of the similarity or similarities between two things: instead of saying something directly, it implies or suggests indirectly on the basis of comparison. Personification, on the other hand, helps achieve impressiveness and vividness of expression by providing the animal with human traits, feelings or activities; or by animating...

A good command of English requires a good knowledge of the varied English rhetorical devices, of which metaphor and personification are the two frequently used. Metaphor makes use of the similarity or similarities between two things: instead of saying something directly, it implies or suggests indirectly on the basis of comparison. Personification, on the other hand, helps achieve impressiveness and vividness of expression by providing the animal with human traits, feelings or activities; or by animating the inanimate.

要学好英语 ,必须掌握一定的英文修辞。英文修辞方式丰富多彩 ,比喻和拟人是常用的两种修辞手法。比喻是利用事物之间的相似性 ,不直接说出某事物 ,而用另一具体的事物作比方来表现原事物。拟人赋予动物以人的特征、思想和活动 ,或将无生命的东西比作有生命的东西 ,从而将原事物表达得更加生动、深刻。

There has been an increasing interest in the concept of “China English” and the contribution of its study to the issue of “World Englishes”. Through a small scaled empirical study, this paper describes and analyzes, at a discourse level, how different groups of raters perceive and assess “China Englishrhetorical patterns, i.e., the first language (Chinese) bond paragraphing, in Chinese EFL student writers' examination essays. It also explores the influence of “China English” on and...

There has been an increasing interest in the concept of “China English” and the contribution of its study to the issue of “World Englishes”. Through a small scaled empirical study, this paper describes and analyzes, at a discourse level, how different groups of raters perceive and assess “China Englishrhetorical patterns, i.e., the first language (Chinese) bond paragraphing, in Chinese EFL student writers' examination essays. It also explores the influence of “China English” on and the implications for writing assessment.

“中国英语”的概念及其研究对“世界英语”的影响已受到越来越多的关注。文章通过小规模的实证研究 ,从英语篇章层面上描述和分析了不同阅卷员对中国学生英语写作中的“中国英语”特征 ,即受母语 (汉语 )影响的段落结构而作出的反应和评价 ,探讨了“中国英语”现象对写作评估的影响和启示

With regards to the everlasting charm of the English proverbs, there are various reasons, the most important of which is the extensive use of English rhetorical devices. The rhetorical background of the English proverbs concerns their sources and the tradition of western rhetorics. The rhetorical function lies in that English proverbs have so far successfully made their presence felt through the use of such rhetorical devices as antithesis, repetition, rhyme and analogy....

With regards to the everlasting charm of the English proverbs, there are various reasons, the most important of which is the extensive use of English rhetorical devices. The rhetorical background of the English proverbs concerns their sources and the tradition of western rhetorics. The rhetorical function lies in that English proverbs have so far successfully made their presence felt through the use of such rhetorical devices as antithesis, repetition, rhyme and analogy.

英语谚语具有永恒的魅力 ,修辞格的广泛运用是其魅力的一个重要原因。英语谚语修辞背景涉及英谚来源与西方修辞学传统。英语谚语修辞功能体现在通过对照、反复、押韵、比喻等修辞手段使之达到流传久远的目的。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关english rhetorical的内容
在知识搜索中查有关english rhetorical的内容
在数字搜索中查有关english rhetorical的内容
在概念知识元中查有关english rhetorical的内容
在学术趋势中查有关english rhetorical的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社