助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   印度英语 的翻译结果: 查询用时:0.424秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
外国语言文字
世界文学
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

印度英语
相关语句
  indian english
     Phonetic Features of Indian English
     印度英语的语音特征
短句来源
     The Characteristics of Indian English in Pronunciation
     印度英语的语音特点
短句来源
     Colonialism Culture-Context and the Rise of Indian English Fiction
     殖民文化语境与印度英语小说的兴起
短句来源
     Apart from British English and American English, there are other Englishes such as Canadian English, Australian English, New Zealand English, Indian English, South African English, Singapore English, Malta English, Zambia English, Hongkong English, Japanese English, Pakistan English, China English and so on.
     除了英国英语和美国英语外,还有其它英语,比如加拿大英语、澳大利亚英语、新西兰英语、印度英语、南非英语、新加坡英语、马耳他英语、赞比亚英语、香港英语、日本英语、巴基斯坦英语及中国英语等。
短句来源
     Compared with Received Pronunciation, the Indian English has the following characteristics, e g.
     的比较 ,可以找出印度英语语音的一些主要特征 ,如 :短元音在词尾时往往重读 ;
短句来源
更多       
  hinglish
     Hinglish is a variety of English in Asia.
     印度英语是英语在亚洲的变体。
短句来源
  “印度英语”译为未确定词的双语例句
     With more and more profound studies on the inner circle English: the United States English, Canada English, Australia English and the outer circle English: Philippines English, India English, Malaysia English, scholars have drawn their attention to the expanding circle English: Japan English, Egypt English, China English (B. B. Kachru, 1992: 356-357). China English, which is classified to the expanding circle, is a language that English is combined with Chinese social culture.
     随着人们对内圈英语(the inner circle English):美国英语、加拿大英语、澳大利亚英语、和外圈英语(the outer circle English):菲律宾英语、印度英语、马来西亚英语研究的深入,对扩展圈英语(the expanding circle English):日本英语、埃及英语、中国英语的研究也引起了人们的重视。
短句来源
     A variety of English is much more than a group of culture-specific loan words and deviations in pronunciation.
     英美英语的差异如此,印度英语和新加坡英语的差异如此中国英语和美国英语的差异更是如此。
短句来源
     The second chapter talks about non-native English varieties in South Asia, and the third chapter those in Southeast Asia.
     第二章探讨非本族英语语言变体在南亚的发展,印度英语和巴基斯坦英语为主要对象。 第三章讨论东南亚非本族英语语言变体的形成和发展,包括菲律宾英语,新加坡英语,马来西亚英语和印度尼西亚英语。
短句来源
     In the case of China, the nativization of English has aroused a heated discussion.
     英语的全球化(globalization)伴随着英语在世界各地的本土化(nativization)。 各种英语变体纷纷“独立”,比如:澳大利亚英语、印度英语、南非英语、新加坡英语、马来西亚英语等。
短句来源
     With the appearance of the English variety such as India English and Singapore English, world Englishes have been recognized gradually by people.
     随着印度英语、新加坡英语等英语变体的出现,世界英语逐渐得到人们的认同。
短句来源
更多       
查询“印度英语”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。
  indian english
It is then passed on to an indigenously developed text-to-speech system for Hindi/Indian English, to generate spoken output.
      
Study of Indian languages with close reference to corpus is a long due, though substantial works related to Indian English are done by some scholars.
      
There is variation among and between American Indian English dialects that has yet to be studied.
      
Their corpus consisted approximately one million words of Indian English drawn from materials published in the year 1978.
      
We must appreciate their effort for analysis of Indian English and give them full credit for their effort.
      


As a variety of the English language, the Indian English has specific phonetic features, which make it difficult for some people to understand. Compared with Received Pronunciation, the Indian English has the following characteristics, e g., the short vowel is stressed when it appears at the end of a word, the second vowel of [ei] or [u] is normally stressed, the unaspirated plosives [p], [t], [k] and the unaspirated affricates [] are all uttered as aspirated. If a word contains the letter“r”, it must be...

As a variety of the English language, the Indian English has specific phonetic features, which make it difficult for some people to understand. Compared with Received Pronunciation, the Indian English has the following characteristics, e g., the short vowel is stressed when it appears at the end of a word, the second vowel of [ei] or [u] is normally stressed, the unaspirated plosives [p], [t], [k] and the unaspirated affricates [] are all uttered as aspirated. If a word contains the letter“r”, it must be pronounced, not as approximant, but as flap. [] and [] are not pronounced as fricatives, but as plosives. Every [l] is uttered as clear [l], with no distinction between dark [l] and clear [l].

印度英语作为英语的一个变体 ,它的语音系统有其独特性 ,以至一些人很难听懂。通过与通用发音体系(ReceivedPronunciation ,简称R .P .)的比较 ,可以找出印度英语语音的一些主要特征 ,如 :短元音在词尾时往往重读 ;[ei]和 [ u]中的后一个元音一般要重读 ;辅音中的送气爆破音 [p][t][k]和破擦音 [ ]均发为不送气音 ;词中带有r字母时 ,一定要发出 [r]音 ,且不发闪音 ,而发颤音 ;[ ]和 [ ]不发摩擦音 ,而发爆破音 ;[l]没有dark和clear之分 ,一律发作clear [l]等

English literature is not only a main sector of modern Indian literature but also an unignorable component of global English literature. It evolved from poems. The paper introduces four major poets apart from Tagore: Toru Dutt, Manmohan Ghose, Aurobindo Ghose and Sarojini Naidu. Doubtlessly, the knowledge obtained from their poems will help us appreciate and accept Indian English poetry after independence.

英语文学是现代印度文学之大观 ,也是世界英语文学不可忽视的组成部分。而其发达最早的是诗歌。本文介绍印度独立前除泰戈尔以外的 4个主要英语诗人 :朵露·达特、曼莫汉·戈斯、阿罗频多·戈斯、萨罗吉丽·奈都。这对我们认识独立后的印度英语诗歌无疑会有帮助

Raja Rao is not only different from Anand and Narayan as regards subject, style and language, but also from the majority of the Indian English writers both at home and abroad. The development of his thoughts could be divided into two distinct periods: intervening in social life in his first forty years and evading it ever since. So are his novels. With the exception of Kanthapura, they are difficult to comprehend, because quite often philosophical discussions dominate stories, problem probing takes the place...

Raja Rao is not only different from Anand and Narayan as regards subject, style and language, but also from the majority of the Indian English writers both at home and abroad. The development of his thoughts could be divided into two distinct periods: intervening in social life in his first forty years and evading it ever since. So are his novels. With the exception of Kanthapura, they are difficult to comprehend, because quite often philosophical discussions dominate stories, problem probing takes the place of romance, and trials and experimentations are characteristic of his language and style. This paper also demonstrates Rao's contributions to the Indian English fiction.

拉迦·拉奥在主题、风格和语言方面都既与安纳德和纳拉扬不同,也与绝大多数印度国内外的英语作家不同。他的思想可分为入世和出世前后两个阶段,创作也因此泾渭分明。他的作品内容哲理胜于故事,叙述和思辨压倒言情,风格和语言都有实验性和探索性的特点,因此多数作品不易读。本文同时也展示了拉奥对印度英语小说的贡献。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关印度英语的内容
在知识搜索中查有关印度英语的内容
在数字搜索中查有关印度英语的内容
在概念知识元中查有关印度英语的内容
在学术趋势中查有关印度英语的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社