助手标题  
全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
查询帮助
意见反馈
   文学文本解读 的翻译结果: 查询用时:0.007秒
图标索引 在分类学科中查询
所有学科
更多类别查询

图标索引 历史查询
 

文学文本解读
相关语句
  literary text reading
     Construction of Theoretical Concept of Contemporary Literary Text Reading
     历史视野与美学视野的融合——建立当代文学文本解读学的理论构想
短句来源
  “文学文本解读”译为未确定词的双语例句
     Rethinking the issue of the literary translator's subjectivity from the perspective of Gadamer's philosophical hermeneutics, this paper argues that only by dialectically analyzing the interrelationship among the translator, the original author, the source text, the target text and its readers can the precise role played by the translator be determined.
     在意义多元化的语境中,文学文本翻译者的主体性逐渐凸现。 本文拟从现代阐释学代表人物伽达默尔的理论角度,论述译者在文学文本解读中的主体性,其实质是通过分析译者与作者、源语文本、译语文本及其与读者之间的辩证关系来探寻译者在翻译过程中所扮演的角色。
短句来源
  相似匹配句对
     Unscramble the salable key of popular literature
     解读通俗文学文本的“畅销密码”
短句来源
     On Interpretative Literary Reading
     文学解读追思录
短句来源
     From Text to Context
     从文学文本到文化背景
短句来源
     On the validity of literary reinterpretations
     文学解读的有效性
短句来源
     Foregrounding and interpretation of literary texts
     前景化的发展历程与文学文本解读
短句来源
查询“文学文本解读”译词为用户自定义的双语例句

    我想查看译文中含有:的双语例句
例句
没有找到相关例句


This paper gives a comparative study of Acceptance Theory between Ancient Chinese and Modern Western Literature. Through the study, this paper holds the view that Chinese traditional text theory quite differs from the acceptance theory of modern western literature in questing for text meaning. The divergences are in the following two aspects: questing for author's real meaning and publicizing of reader's interpretation, which shows bias. Therefore this paper, guided by Maxist literary theory, accepting the valuable...

This paper gives a comparative study of Acceptance Theory between Ancient Chinese and Modern Western Literature. Through the study, this paper holds the view that Chinese traditional text theory quite differs from the acceptance theory of modern western literature in questing for text meaning. The divergences are in the following two aspects: questing for author's real meaning and publicizing of reader's interpretation, which shows bias. Therefore this paper, guided by Maxist literary theory, accepting the valuable achievements of two different text theories, proposes the construction of theoretical concept of contemporary literature text reading which merges historic view and aesthetic view.

本文通过对中国古代和西方现代文学接受理论的比较分析 ,认为 ,中国传统文论和西方现代的接受理论在探求文学文本意义上有着两种决然相反的思路 :一是对作者之本意的执着的探求 ,一是对读者在解读文本过程中的主观能动性的张扬 ,这两种理论都有片面性。由此提出了建立当代文学文本解读学的理论构想 :以马克思主义文学理论为指导 ,适当借鉴中国古代文论和西方文论的合理的有价值的成果 ,加以整合 ,从而形成具有较大包容性与科学性的文学文本解读理论 ,即注重历史视野与美学视野的融合

Doxa, as a linguistic manifestation of ideology of a society and a concept originated from Aristotle, was first applied to social criticism by French scholars in the middle of the 19th century. This article is an attempt to explore the functions of doxa in the reading of literary texts in the hope of showing that doxa plays an important role in the reader′s reading of the text. It is an instrument for the reader to construct meaning and a criterion to make judgement about the text, and in the meanwhile it also...

Doxa, as a linguistic manifestation of ideology of a society and a concept originated from Aristotle, was first applied to social criticism by French scholars in the middle of the 19th century. This article is an attempt to explore the functions of doxa in the reading of literary texts in the hope of showing that doxa plays an important role in the reader′s reading of the text. It is an instrument for the reader to construct meaning and a criterion to make judgement about the text, and in the meanwhile it also functions as the condition and result of reading.

套语是社会意识形态的一种语言表现形式。西方,特别是法国的一批学者自19世纪中期开始就将套语用于社会批判,使这一来自亚里斯多德的古老概念进入学术视野。探讨套语在文学文本解读方面的功能,旨在说明套语在读者的解读过程中起着关键性的作用。它是读者建构文本意义的工具,是评判文本价值的依据,同时也是解读的条件与结果。

Rethinking the issue of the literary translator's subjectivity from the perspective of Gadamer's philosophical hermeneutics, this paper argues that only by dialectically analyzing the interrelationship among the translator, the original author, the source text, the target text and its readers can the precise role played by the translator be determined.

 在意义多元化的语境中,文学文本翻译者的主体性逐渐凸现。本文拟从现代阐释学代表人物伽达默尔的理论角度,论述译者在文学文本解读中的主体性,其实质是通过分析译者与作者、源语文本、译语文本及其与读者之间的辩证关系来探寻译者在翻译过程中所扮演的角色。

 
<< 更多相关文摘    
图标索引 相关查询

 


 
CNKI小工具
在英文学术搜索中查有关文学文本解读的内容
在知识搜索中查有关文学文本解读的内容
在数字搜索中查有关文学文本解读的内容
在概念知识元中查有关文学文本解读的内容
在学术趋势中查有关文学文本解读的内容
 
 

CNKI主页设CNKI翻译助手为主页 | 收藏CNKI翻译助手 | 广告服务 | 英文学术搜索
版权图标  2008 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
版权图标 2008中国知网(cnki) 中国学术期刊(光盘版)电子杂志社